Isaías 18

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nanna-ud ni mebahbah kayun tutu-un nambebley di Kus di gilig idan wangwang e kamedngel hu bingig ni kamantayyatayyab ni dudun.
1 Oh! terra em que ressoa o ruído de asas, além dos rios da Etiópia,
2 Yadda impaeli yun nanlugan di bangkan nekapyad katlubbung ey daka iddalan di Wangwang e Nile et lumaw idad edum ni bebley.
2 tu enviaste mensageiros por mar, em barcos de papiro, sobre a face das águas. Ide, mensageiros velozes, a um povo de alta estatura e de pele luzente, a uma nação temida ao longe, a uma nação poderosa e dominadora, cuja terra é cortada pelos rios.
3 Emin kayun nambebley di puyek, dengel yu huyya. Hedin neita-gey hu bandelah di duntug ey ang-ang yu. Niya dengel yu hedin simmenul hu tangguyup!
3 Vós, que habitais o mundo e povoais a terra, quando o estandarte se erguer nas alturas, olhai. E quando soar a trombeta, ouvi!
4 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gak ey nakka man-uh-uhdung e nakka ang-ang-anga hu planuh idan buhul idan iJudah, nem nak ni kapemegga i-ineng, henin kakeweddain delnun hileng ni ahiani. Em nakka man-uh-uhdung henin aggew ni emaggew.”
4 Pois eis o que o Senhor me disse: Eu olho com serenidade do lugar onde me encontro, como o calor suave de um dia luminoso, como a nuvem que dá o orvalho durante o calor da messe.
5 Huyya inhel Apu Dios ni meippangep idan buhul tayu, tep eleg da ni ilepun umgubat e ida kamamplanuh e ida kamei-ellig di grapes ni kamangkelu-um, nem umkukumna idalli ey hegpaten idan Apu Dios henin kapenegpasin pangan grapes ni eleg umlameh.
5 Porque antes da vindima, quando tiver passado a floração, e a flor se tornar um cacho amadurecente, os sarmentos serão cortados com a foice, e as cepas serão aparadas e arrancadas,
6 Mangkeiwwehhit idalli annel ni sindalu yud payew et pangkanen idallin sisit ingganah mepappeg hu ugew. Hanniman ida dama animal di muyung e wada kennen da ingganah mepappeg hu ketel.
6 e serão todos abandonados aos abutres dos montes, aos animais selvagens da planície; os abutres viverão deles no estio e os animais selvagens da planície os comerão no inverno.
7 Nem medettengan ali aggew ni pampengi-lian idan etata-gey ni tutu-un malinah belat dan i-appit dan Apu Dios e Kabaelan tun emin. Humman idan tutu-un hin-appil ehel da ey nambebley idad ginenedwaddan wangwang. Katattakkusiddan emin ni tutu-u tep naka-let ida niya makabbunget ida. Pan-i-ali dalli iddawat dan Apu Dios e Kabaelan tun emin di Duntug e Zion e kapenaydayawin hi-gatu.
7 Naquele tempo serão levadas oferendas ao Senhor dos exércitos da parte do povo de alta estatura e pele luzente, do povo temido ao longe, da nação poderosa e dominadora, cuja terra é cortada pelos rios; serão levadas ao lugar onde reside o nome do Senhor dos exércitos, sobre o monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.