Isaías 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Nanna-ud ni mekastigu kayun kamengapyan beken ni neandeng ni linteg e kapanliggasiddan tutu-uk.
1 Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
2 Yuka kapkapyaa huttan idan linteg ma-lat wada inna-nu yun mengkal ni kelebbengan idan nangkewetwet, yadda nangkebalu niyadda nangkepu-hig, niya ma-lat wada inna-nu yun mengellan limmu da.
2 para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
3 Hipa pehding yu hedin medettengan etan aggew ni pengastiguan dakeyun Apu Dios e peelli tu tutu-un melpud edum ni bebley ni memahbah ni hi-gayu? Hipa pampebaddangan yu? Ey attu yu pampengitluan idan kinedangyan yu?
3 Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
4 Mangkettey kayullid gubat niya pambalin dakeyun balud idan buhul yu. Nem anin ni hanneya meippahding ni hi-gayu, et nanengtu bunget Apu Dios ni hi-gayu, et humman hu, nandaddan ni mengastigun hi-gayu.
4 Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
5 Kan Apu Dios ey “I-ussal kudda iAssyria ni heni bakdung et kastiguek ida tuuk ni kamengippebungnget ni hi-gak.
5 "Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
6 Peellik idan mengubbat ni hi-gayun tutu-un eleg mengullug ni hi-gak niya hi-gayun kamengippebungnget ni hi-gak, et pan-alen dan emin hu limmu yu et pan-igsin dakeyun hi-gada e heni kayu lugit di keltad.”
6 Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
7 Nem eleg ali amtan patul ni Assyria e hi-gak nengitu-dak ni hi-gatu. Hedin yalli wadad nemnem tu ey gubbaten tudda tutu-uk tep neiunnud di planuh tun apputen tun emin kebebbebley et sakupen tudda.
7 Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
8 Kantulliy “Kaw beken ni patul ida emin opisyal ku?
8 ‘Os nossos comandantes não são todos reis? ’, eles perguntam.
9 Inapput mi hu Kalno, ya Karkemis, ya Hamat, ya Arpad, ya Samaria et ya Damascus.
9 ‘Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
10 Inapput mi et sakupen midda humman ni bebley ni kamandeyyaw idan kinapyan tuun dios e daddakkel nem yadda daka deyyawad Jerusalem niyad Samaria.
10 Assim como a minha mão conquistou esses reinos idólatras, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
11 Bahbahen mi dama Jerusalem niyadda daka deyyawan dios da henin impahding mid Samaria.”
11 eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos’ ".
12 Nem kan ni Ap-apu ey “Hedin megibbuh hu pinhed kun meippahding di Zion niyad Jerusalem, man kastiguek hu patul di Assyria tep kamampahhiya.
12 Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: "Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
13 Kamampahhiya e kantuy ‘Impahding kudda huyyan endi nemaddang ni hi-gak. Na-lettak dedan niya nelaingngak. Inapput kudda huyyan bebley et pan-ekalek pappeg di kebebbebley niya nan-alak kinedangyan da. Heni-ak mewan hu bulug ni baka e nan-igsin kudda papatul idan nunman ni bebley.
13 Pois ele diz: " ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes.
14 Nan-alak hu kinedangyan ni kebebbebley eyad puyek henin kapengellain itlug ni sisit ni hini-yan tu buya tu e pemegga pi-dit ey endi ew ngu inetun umpeyagpag niya menekkang ni hebat tu ma-lat ika-leg tu. Tep endin hekey nengipatnan mekihhanggan hi-gak.’”
14 Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ".
15 Humman hu kantu, nem kan Apu Dios ey “Kaw dammutun hedin ya wahay man e-etteng kabaelan tu nem ya etan kamengi-ussal ni nunman? Kaw kekkeddukdul hu gelgel nem ya etan tuun kamengi-ussal nunman? Beken ni ya bakdung hu kamengitta-gey ni tuu, tep ya tuu kamengitta-gey ni bakdung.”
15 Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 Peellillin Apu Dios e Ap-apun Kabaelan tun emin hu nemahhig ni degeh ni pengastigu tuddan nunman ni nangka-let ni sindalu. Humman ali memahbah ni et-eteng ni kabaelan idan sindalun Assyria e henilli apuy e gihheben tuddan emin et endi metdaan.
16 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
17 Tep hi Apu Dios e Kayyaggud ni peteg niya kamei-ellig ni Dilag ni Israel ey mambalin ni apuy et giheben tun han-aggew ida et-eteng kabaelan tun iAssyria e henin kakegihhebin hebit.
17 A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
18 Anin idallin kayyaggud ni mumuyyung niyadda papayyew da et mangkebahbah e henin kapemahbahin degeh ni annel ni tuu.
18 A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente, como definha um enfermo.
19 Hahhakkey ali metdaan idan keyew et anin ni gelang et dammutun billangen tu.
19 E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
20 Yan nunman alin aggew ey eleg law iddinel idan metdaan ni helag Israel etan bebley ni memahbah et lan hi-gada. Nem iddinel dalli law hi Apu Dios e Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel.
20 Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
21 Humman idallin metdaan ni helag Israel ey mambangngad idan mengu-unnud ni hi-gatun Dios dan Kabaelan tun emin.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Anin ni dakel idan peteg hu helag Israel e heniddan kedakkel ni palnah di gilig ni baybay et hahhakkey alin hi-gada metdaan. Mebahbah idalli tutu-un Apu Dios tep humman lebbeng tun meippahding ni hi-gada.
22 Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
23 Em, nanna-ud ni mebahbah emin etan bebley, tep humman ninemnem Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, niya Kabaelan tun emin, ni pehding tu.
23 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24 Kan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, niya Kabaelan tun emin, ni hi-gadan tutu-u tud Zion ey “Hi-gayun tutu-uk, ey entan takut yuddan iAssyria, anin ni panhelheltap dakeyu e henin impahding ida lan iEgypt ni hi-gayu.
24 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
25 Anggegannu law ey issiked kun mengastigun hi-gayu et hi-gada law bahbahek.
25 Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
26 Hi-gak, e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kastiguen kudda henin nengastiguk idan iMidian di Batud Oreb niya henin nengastiguk idan iEgypt di Madlang ni Baybay.
26 O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
27 Yan nunman alin aggew, ey pesikked kuddan man-ap-apun hi-gayu et eleg dakeyu law panhelheltap ni hi-gada.”
27 Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
28 Iyaddalli buhul tayun iAssyria ni umgubat. Sinekup da Ai ey linabhan da law Migron! Daka pan-ittalud Mikmas hu edum ni ussalen dad gubat!
28 Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
29 Ey linabhan da law dalan ni neibattan di dewwan duntug niya mandedyaddad Geba. Ida kaumtatakut hu tutu-ud Ramah niya bimmesik ida tutu-ud Gibeah e bebley la nin patul e hi Saul.
29 Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
30 Pantetekkuk kayun tutu-ud Gallim, gapuh alin meippahding ni hi-gayun anggetakkut! Ey hi-gayun iLaisa, dengel yu dama e-helen ku. Ey hi-gayu daman iAnathot, anggehemmek kayulli tep ya meippahding ni hi-gayu!
30 Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Yadda tutu-ud Madmenah niyad Gebim ey ida kamemsik ma-lat meihwang ida.
31 Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
32 Yan nunya ey immen ida iAssyria di Nob e ihik dan bahbahen humman ni Duntug e Zion di Jerusalem.
32 Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
33 Nem hi Apu Dios e Ap-apun Kabaelan tun emin ey bahbahen tuddan emin henin kapanlelngehin pangan et-eteng ni keyew. Yadda nemahhig daka pampahhiya ey heniddalli melngeh et meibabah ida.
33 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
34 Pakabbahbahen idallin Apu Dios ida buhul idan iIsrael, e henin kapanlelngehiddan keyew di gawwan muyung di Lebanon e kaussala wahay.
34 Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.