Isaías 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nanna-ud ni mekastigu kayun kamengapyan beken ni neandeng ni linteg e kapanliggasiddan tutu-uk.
1 Ai dos que promulgam injustos decretos, e escrevem coisas perversas as quais têm eles prescrito.
2 Yuka kapkapyaa huttan idan linteg ma-lat wada inna-nu yun mengkal ni kelebbengan idan nangkewetwet, yadda nangkebalu niyadda nangkepu-hig, niya ma-lat wada inna-nu yun mengellan limmu da.
2 Para deixar de lado a pessoa carente, necessitada de julgamento, e para remover o direito do pobre dentre o meu povo, para que viúvas possam ser suas presas e que eles possam roubar o órfão de pai!
3 Hipa pehding yu hedin medettengan etan aggew ni pengastiguan dakeyun Apu Dios e peelli tu tutu-un melpud edum ni bebley ni memahbah ni hi-gayu? Hipa pampebaddangan yu? Ey attu yu pampengitluan idan kinedangyan yu?
3 E o que fareis vós no dia da visitação e na desolação que virá de longe? Para quem fugireis vós para obter ajuda? E aonde vós deixareis vossa glória?
4 Mangkettey kayullid gubat niya pambalin dakeyun balud idan buhul yu. Nem anin ni hanneya meippahding ni hi-gayu, et nanengtu bunget Apu Dios ni hi-gayu, et humman hu, nandaddan ni mengastigun hi-gayu.
4 Sem mim eles se curvarão debaixo dos prisioneiros, e cairão em uma condição abaixo dos assassinados. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
5 Kan Apu Dios ey “I-ussal kudda iAssyria ni heni bakdung et kastiguek ida tuuk ni kamengippebungnget ni hi-gak.
5 Ó assírios, a vara da minha ira; e o bastão que está nas mãos deles é a minha indignação.
6 Peellik idan mengubbat ni hi-gayun tutu-un eleg mengullug ni hi-gak niya hi-gayun kamengippebungnget ni hi-gak, et pan-alen dan emin hu limmu yu et pan-igsin dakeyun hi-gada e heni kayu lugit di keltad.”
6 Eu os enviarei contra uma nação hipócrita e contra o povo da minha cólera, darei a esses uma ordem de cobrança, para pegarem o despojo, para pegarem a presa, e para os pisarem como a lama das ruas.
7 Nem eleg ali amtan patul ni Assyria e hi-gak nengitu-dak ni hi-gatu. Hedin yalli wadad nemnem tu ey gubbaten tudda tutu-uk tep neiunnud di planuh tun apputen tun emin kebebbebley et sakupen tudda.
7 Embora ele não considere isto, nem seu coração pense tal coisa; porém está no coração dele destruir e cortar nações, não umas poucas.
8 Kantulliy “Kaw beken ni patul ida emin opisyal ku?
8 Porque ele diz: Não são meus príncipes, no geral, reis?
9 Inapput mi hu Kalno, ya Karkemis, ya Hamat, ya Arpad, ya Samaria et ya Damascus.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?
10 Inapput mi et sakupen midda humman ni bebley ni kamandeyyaw idan kinapyan tuun dios e daddakkel nem yadda daka deyyawad Jerusalem niyad Samaria.
10 Como minha mão tem alcançado os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas os faziam exceder às de Jerusalém e de Samaria;
11 Bahbahen mi dama Jerusalem niyadda daka deyyawan dios da henin impahding mid Samaria.”
11 não irei eu, como tenho feito para com Samaria e os ídolos dela, então fazer para com Jerusalém e seus ídolos?
12 Nem kan ni Ap-apu ey “Hedin megibbuh hu pinhed kun meippahding di Zion niyad Jerusalem, man kastiguek hu patul di Assyria tep kamampahhiya.
12 Por conseguinte, acontecerá que, quando o Senhor estiver realizando o seu trabalho por inteiro sobre o monte Sião e sobre Jerusalém, eu punirei o fruto do coração arrogante do rei da Assíria, e a glória de seus olhares altivos.
13 Kamampahhiya e kantuy ‘Impahding kudda huyyan endi nemaddang ni hi-gak. Na-lettak dedan niya nelaingngak. Inapput kudda huyyan bebley et pan-ekalek pappeg di kebebbebley niya nan-alak kinedangyan da. Heni-ak mewan hu bulug ni baka e nan-igsin kudda papatul idan nunman ni bebley.
13 Porque ele diz: Pela força da minha mão eu tenho feito isto, e pela minha sabedoria; porque eu sou prudente, e tenho removido os termos dos povos e roubado seus tesouros; e eu tenho esmagado seus habitantes como um valente homem,
14 Nan-alak hu kinedangyan ni kebebbebley eyad puyek henin kapengellain itlug ni sisit ni hini-yan tu buya tu e pemegga pi-dit ey endi ew ngu inetun umpeyagpag niya menekkang ni hebat tu ma-lat ika-leg tu. Tep endin hekey nengipatnan mekihhanggan hi-gak.’”
14 e minha mão tem alcançado, como a um ninho, os ricos do povo; e como um que ajunta ovos que são abandonados, tenho eu ajuntado toda a terra; e não houve ninguém que movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 Humman hu kantu, nem kan Apu Dios ey “Kaw dammutun hedin ya wahay man e-etteng kabaelan tu nem ya etan kamengi-ussal ni nunman? Kaw kekkeddukdul hu gelgel nem ya etan tuun kamengi-ussal nunman? Beken ni ya bakdung hu kamengitta-gey ni tuu, tep ya tuu kamengitta-gey ni bakdung.”
15 Deveria o machado gabar-se contra aquele que corta, utilizando-o? Ou deveria o serrote engrandecer-se contra aquele que o faz deslizar? Como se a vara devesse se agitar contra aqueles que a erguem ou como se o bastão devesse se erguer, como se não fosse madeira.
16 Peellillin Apu Dios e Ap-apun Kabaelan tun emin hu nemahhig ni degeh ni pengastigu tuddan nunman ni nangka-let ni sindalu. Humman ali memahbah ni et-eteng ni kabaelan idan sindalun Assyria e henilli apuy e gihheben tuddan emin et endi metdaan.
16 Portanto, o Senhor, o Senhor dos Exércitos enviará, entre os que são gordos, magreza. E sob a sua glória Ele acenderá uma queima, como a queima de um incenso.
17 Tep hi Apu Dios e Kayyaggud ni peteg niya kamei-ellig ni Dilag ni Israel ey mambalin ni apuy et giheben tun han-aggew ida et-eteng kabaelan tun iAssyria e henin kakegihhebin hebit.
17 E a luz de Israel será como um fogo, e o seu Santo será como uma chama. E isto queimará e devorará seus espinheiros e seus arbustos com espinhos em um dia.
18 Anin idallin kayyaggud ni mumuyyung niyadda papayyew da et mangkebahbah e henin kapemahbahin degeh ni annel ni tuu.
18 E consumirá a glória de sua floresta e de seu campo fértil. Ambos, alma e corpo. E serão como quando um porta-bandeira desmaia.
19 Hahhakkey ali metdaan idan keyew et anin ni gelang et dammutun billangen tu.
19 E o restante das árvores de sua floresta será pouco, de tal forma que uma criança possivelmente poderá desenhá-las.
20 Yan nunman alin aggew ey eleg law iddinel idan metdaan ni helag Israel etan bebley ni memahbah et lan hi-gada. Nem iddinel dalli law hi Apu Dios e Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel.
20 E acontecerá naquele dia, que o remanescente de Israel, semelhante aos que escaparam da casa de Jacó, não mais se apoiarão sobre aqueles que os afligiram, mas eles se apoiarão sobre o SENHOR, o Santo de Israel, em verdade.
21 Humman idallin metdaan ni helag Israel ey mambangngad idan mengu-unnud ni hi-gatun Dios dan Kabaelan tun emin.
21 O remanescente retornará, o remanescente de Jacó, para o poderoso Deus.
22 Anin ni dakel idan peteg hu helag Israel e heniddan kedakkel ni palnah di gilig ni baybay et hahhakkey alin hi-gada metdaan. Mebahbah idalli tutu-un Apu Dios tep humman lebbeng tun meippahding ni hi-gada.
22 Porquanto, embora teu povo Israel seja como a areia do mar, contudo um remanescente deles retornará. A destruição decretada transbordará com justiça.
23 Em, nanna-ud ni mebahbah emin etan bebley, tep humman ninemnem Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, niya Kabaelan tun emin, ni pehding tu.
23 Porque o Senhor DEUS dos Exércitos fará uma destruição, determinada, no meio de toda a terra.
24 Kan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, niya Kabaelan tun emin, ni hi-gadan tutu-u tud Zion ey “Hi-gayun tutu-uk, ey entan takut yuddan iAssyria, anin ni panhelheltap dakeyu e henin impahding ida lan iEgypt ni hi-gayu.
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Ó meu povo que mora em Sião, não esteja com medo da Assíria. Ele te golpeará com uma vara e erguerá o seu bordão contra ti, de acordo com a maneira do Egito.
25 Anggegannu law ey issiked kun mengastigun hi-gayu et hi-gada law bahbahek.
25 Porque ainda em muito pouco tempo e a indignação cessará; e minha ira, na destruição deles.
26 Hi-gak, e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kastiguen kudda henin nengastiguk idan iMidian di Batud Oreb niya henin nengastiguk idan iEgypt di Madlang ni Baybay.
26 E o SENHOR dos Exércitos instigará um flagelo para ele de acordo com a matança de Midiã na rocha de Orebe. E como seu cajado estava sobre o mar, assim ele o erguerá, de acordo com a maneira do Egito.
27 Yan nunman alin aggew, ey pesikked kuddan man-ap-apun hi-gayu et eleg dakeyu law panhelheltap ni hi-gada.”
27 E acontecerá naquele dia, que seu fardo será removido de sobre teu ombro, e teu jugo de sobre o teu pescoço, e o jugo será destruído por causa da unção.
28 Iyaddalli buhul tayun iAssyria ni umgubat. Sinekup da Ai ey linabhan da law Migron! Daka pan-ittalud Mikmas hu edum ni ussalen dad gubat!
28 Ele é chegado a Aiate, ele passa a Migrom. Em Micmás ele tem concentrado suas carruagens.
29 Ey linabhan da law dalan ni neibattan di dewwan duntug niya mandedyaddad Geba. Ida kaumtatakut hu tutu-ud Ramah niya bimmesik ida tutu-ud Gibeah e bebley la nin patul e hi Saul.
29 Eles atravessaram a passagem. Eles têm levantado seu acampamento temporário em Geba. Ramá está atemorizada, Gibeá de Saul fugiu.
30 Pantetekkuk kayun tutu-ud Gallim, gapuh alin meippahding ni hi-gayun anggetakkut! Ey hi-gayun iLaisa, dengel yu dama e-helen ku. Ey hi-gayu daman iAnathot, anggehemmek kayulli tep ya meippahding ni hi-gayu!
30 Ergue tua voz, ó filha de Galim. Faça com que esta seja ouvida até Laís, ó pobre Anatote.
31 Yadda tutu-ud Madmenah niyad Gebim ey ida kamemsik ma-lat meihwang ida.
31 Madmena escapou. Os habitantes de Gebim ajuntam-se para fugir.
32 Yan nunya ey immen ida iAssyria di Nob e ihik dan bahbahen humman ni Duntug e Zion di Jerusalem.
32 Porque ele ainda permanecerá em Nobe naquele dia. Ele sacudirá sua mão contra o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 Nem hi Apu Dios e Ap-apun Kabaelan tun emin ey bahbahen tuddan emin henin kapanlelngehin pangan et-eteng ni keyew. Yadda nemahhig daka pampahhiya ey heniddalli melngeh et meibabah ida.
33 Eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, podará o galho com terror. E os grandes em estatura serão postos abaixo, e a soberba será humilhada.
34 Pakabbahbahen idallin Apu Dios ida buhul idan iIsrael, e henin kapanlelngehiddan keyew di gawwan muyung di Lebanon e kaussala wahay.
34 E ele porá abaixo as matas da floresta com ferro, e o Líbano cairá por intermédio de um Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.