Habacuque 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huyya dasal Habakkuk e prophet ni in-a-appeh tu.
1 Oração do profeta Habacuc. Em tom de lamentação.
2 Kantuy “Apu Dios, dingngel kun emin hu meippanggep ni hi-gam ey nakka metngan impenahding mu. Yan nunya ey makahhapul dakan peteg. Et humman hu, baddangi dakemi henin impahding mu lan nunman. Peang-ang mu mewan nunyan hi-gami hu kabaelan mun mengihwang ni hi-gami. Anin ni nemahhig bunget mu et hemek dakemi.
2 Senhor, eu ouvi a vossa mensagem e enchi-me de temor diante de vossa obra. Fazei-a reviver no decorrer das idades, no decorrer das idades tornai-a manifesta. Em vossa ira, lembrai-vos da misericórdia!
3 Immen ali hi Apu Dios e kayyaggud ni peteg e nalpud Edom niyad duntug di Paran. Binnangan ni dayaw tu hu kabunyan. Hi-gatu kadaydayawan tutu-ud kebebbebley.
3 Deus vem de Temã, o Santo vem do monte de Farã. Sua majestade cobre os céus, e a terra se enche de sua glória.
4 Nalpu hu kaumhilin benang tud ngamay tu e henin simmimil ni aggew. Ey yad ngamay tu neitluan ni kabaelan tu.
4 Seu esplendor é deslumbrante como a luz, das suas mãos brotam raios; ali está o véu de seu poder.
5 Tuka peelli degeh ni minandal tu katey ni meittu-nud.
5 A calamidade avança diante dele, a febre ardente lhe segue as pegadas.
6 Hedin immehneng, man kamanyegyeg hu puyek. Hedin mewan intekel tu, man kaumgeygey hu tutu-ud kebebbebley. Hedin dimmalan di etata-gey ni duntug niyaddad duntuduntug ni wada dedangngu lan nunman ey ida kamangkagday. Nem eleg me-kali hu kabaelan tu niya eleg umkapuy.
6 Levantando-se, sacode ele a terra, olha e faz tremer as nações. Deslocam-se as montanhas eternas, desfazem-se as colinas antigas, e lhe abrem amplos caminhos!
7 Ida kamanggegeygey hu tutu-ud Kushan niyad Midian ni takut da.
7 Vejo em aflição as tendas da Etiópia, tremem os pavilhões de Madiã.
8 Kaw ya bunget mu e Apu Dios hu nanmandalam idan wangwang niya baybay et megedwadda? Eleg, tep ma-nu kedi ey humman impahding mun nengihwang idan tutu-um.
8 Porventura, é contra os rios que se inflama o Senhor, é contra os rios que se desencadeia a vossa ira? Ou é contra o mar que se acende o vosso furor, quando montais em vossos cavalos e em vossos carros triunfais?
9 Heni panam hu et-eteng ni kabaelam. Inusal mu hu kabaelam et pi-angem hu puyek et maweda wangwang.
9 Mostra-se desnudado o vosso arco, vossas flechas são as palavras que jurastes, fendeis a terra e dela saem torrentes.
10 Inang-ang dakaddan duntug et gumeygey ida. Inang-ang daka daman baybay ey simma-gey niya kamambungngug hu dalluyun.
10 À vossa vista tremem os montes, cai uma tromba-dágua, o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta as mãos para o alto.
11 Hedin impalaw mu hu panam niya indehnag mu hu pahul mun kaumhili litaak da ey kamehephepi benang ni aggew niya bulan.
11 O sol e a lua ficam em sua morada, ao verem a luz de vossas flechas que voam, e o brilho fulgurante de vossa lança.
12 Nemahhig hu bunget mu et pan-igsin mu tutu-ud kebebbebley.
12 Vós calcais a terra em vosso furor, com a vossa cólera esmagais as nações.
13 Binaddangam ida tutu-um et ihwang mudda. Binahbah mu ap-apuddan lawah ni tutu-u niya inendim hu kabaelan da.
13 Partistes para a guerra, para a salvação do vosso povo, para a salvação do vosso Ungido. Derrubastes o teto da casa do ímpio, pusestes a nu os seus fundamentos até a base.
14 Inusal mu pahul idan buhul mi et bahbahem ida eman ni henidda pewek ni immalin an mengiwwehhit ni tutu-um ni helag Israel e kan da na-mu nguy nelakah hu pengapputan dan hi-gada.
14 Transpassastes com vossas setas a cabeça dos príncipes que se precipitavam para nos dispersar, soltando gritos de alegria, como para devorar o infeliz em seu retiro.
15 Impadelan mu kalesah mud baybay et mangkibkibyaw danum diman.
15 Lançastes vossos cavalos através do mar no turbilhão das muitas águas.
16 Kamampagpagpag hu puhuk niya kamanggegeygey hu bibil kun nangngelak idan nunya. Anin idan helik et kamanggegeygey et eggak pakeehneng. Nem ennusak ni hehgeden hu kekastiguan idan buhul min nengubat ni hi-gamin tutu-um.
16 Ao ouvir esse tumulto, minhas entranhas comoveram-se; ao seu ruído meus lábios tremeram; a cárie penetra nos meus ossos, e meus passos vacilam debaixo de mim. Esperarei em silêncio o dia da aflição, que se há de levantar sobre o povo que nos oprime,
17 Anin ni eleg umhabung hu keyew ni fig niya eleg umlameh hu grapes, niya anin ni mebahbah hu lameh ni olibah niya endi meennid payew, ey anin ni mettey ida impah ni kalneroh, niya anin endi law hu bakad kubkub da,
17 porque então a figueira não brotará, nulo será o produto das vinhas, faltará o fruto da oliveira, e os campos não darão de comer. Não haverá mais ovelhas no aprisco, nem gado nos estábulos.
18 et nanengtun man-an-anla-ak nan Apu Dios e kamenellaknib ni hi-gak.
18 Eu, porém, regozijar-me-ei no Senhor. Encontrarei minha alegria no Deus de minha salvação.
19 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg hu kakelpuin elet ku. Ihhammad tu gassin ku e henin makwah et melinggep hu pandellanak di ta-pew ni duntug.”
19 Javé, meu Senhor, é minha força; ele torna meus pés ágeis como os da corça, e me faz andar sobre os cimos. Ao mestre do canto. Para instrumentos de corda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.