Gênesis 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 — ausente —
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 — ausente —
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 Kan Apu Dios ey “Nemahhig law hu kalinawah idan tuu. Et humman hu, wada pappeg ni pengan-anusan ni Ispirituh kun hi-gada. Iddawtan kuddan ebuh ni hanggatut et dewampulun toon ni pantuttuyyuan dan liwat da.”
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 Humman newadaan ni etta-teng ni tuu eyad puyek ni nahlag ida etan ni bibi-in inahwaddan etan ni nalpud kabunyan. Yadda helag da ey et-eteng kabaelan da et mukun nandingngel ida.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 Yan nenang-angan Apu Dios ni kalinawah ni emin ni tuud puyek e lawah ni emin hu wadad nemnem dan ingganah,
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 ey nemahhig hu tuttuyyu tun nanletuan tun hi-gada.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 Et mukun kan law Apu Dios ey “Bahbahen ku ew emin hu tuun lintuk et meendidda, anin idan animal ni kamandinallan ey kamambinulluh, niyadda sisit, tep nakka mantuttuyyun nanletuan kun hi-gada.”
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Nem kaum-amleng hi Apu Dios nan Noah tep kayyaggud hu elaw tu.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 — ausente —
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 — ausente —
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Nem yadda edum ni tuu ey nemahhig hu kalinewah da. Mabunget ida niya mapetey ida.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 Kaang-ang-angan Apu Dios ey lawah eya puyek ni pambebleyan tep lawah idan emin hu tutu-u.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 Et kantun Noah ey “Bahbahen ku ew hu puyek et mepappeg hu biyag idan tuu tep ay lawah idan peteg e ida kamampapatey.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Et humman hu, kapya kan bapor e ya kayyaggud ni keyew hu ussalen mu et kuwakuwaltuhen mu. Pudlitim ni pukut ida nambattanan ni dingding ma-lat endi an umhegep ni danum.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Ya kadinukkey tu ey epat ni gatut et neliman piyeh. Ya kalinakkeb tu ey nepitu et liman piyeh. Ya kasina-gey tu ey na-pat et liman piyeh.
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Atepim, nem entan tu pakaddingding hu hampulut walun pulgadah di nanlinikweh di ta-pew tu ma-lat kawwalwal di bawang. Ey kapyam ni tellun gladuh niya kapya kan habyen di pinigging tu.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Pengapya dakan bapor tep lelbengan ku puyek et mebahbah emin hu mategu.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Nem wada planuh kun hi-gam ni peamnuk. Et humman hu, ihhehwang dakeyu. Hegep kayun ahwam, yadda u-ungngam niyadda ahwa da etan di bapor.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 — ausente —
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 — ausente —
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 Ipahgep yud bapor emin hu kennen yu niya kennen da.”
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 Et ipahding Noah emin hu inhel Apu Dios.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.