Ezequiel 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entanni ey dingngel ku hi Apu Dios ni kamantetkuk e kantuy “Hi-gayuddan mengastigu eyan bebley ey aleyudda almas yu et umli kayu.”
1 Então o S enhor disse em alta voz: “Tragam os homens escolhidos para castigar a cidade! Digam-lhes que venham com suas armas de destruição!”.
2 Ey pinhakkeyey immalidda enem ni lalakkin nalpud nengin-ahpat ni eheb di dallin di appit ni north ni Tempol e wada hakkey ni hi-gada ey nantenged ni almas. Ya etan hakey ey nambalwasin kakkayyaggud ni luput niya wada ingku-bit tun kapantuddeki. Entanni ey limmaw idan emin di dallin ni Tempol et maidagsiddan immehneng etan di giniling ni altar.
2 Logo surgiram seis homens, vindos da porta superior, voltada para o norte, e cada um tinha na mão uma arma mortal. Estava com eles um homem vestido de linho, que levava na cintura um estojo com material de escrever. Todos entraram no pátio do templo e ficaram junto ao altar de bronze.
3 Endi maptek ey nanta-gey etan umhilin dayaw Apu Dios e Dios idan helag Israel e nalpud ta-pew idan anghel et mei-tan di habyen ni Tempol. Ey kan Apu Dios etan ni kayyaggud balwasi tun nangnged ni kapantuddeki ey
3 Então a glória do Deus de Israel se levantou do meio dos querubins, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. O S enhor chamou o homem vestido de linho que carregava o estojo com material de escrever
4 “Elaw kad Jerusalem et mu malkaan hu tuktuk idan emin ni tuun kaumlelemyung niya kamemunnumunnu nemnem da tep yadda eya lawah ni peteg ni kameippenahding eyad bebley.”
4 e lhe disse: “Ande pelas ruas de Jerusalém e ponha um sinal na testa de todos que choram e gemem por causa dos pecados detestáveis cometidos em sua cidade”.
5 Entanni ey dingngel ku e kan Apu Dios ida etan ni edum ni lalakki ey “Kaiunud kayun hi-gatud lawwan tud bebley et yu pampatyen ida hu tutu-udman ni eleg memalkaan tuktuk da. Entan tudda hemek.
5 Em seguida, ouvi o S enhor dizer aos outros homens: “Sigam-no pela cidade e matem todos cuja testa não estiver marcada. Não mostrem compaixão nem tenham piedade!
6 Patey yuddan emin anin idan nangkea-amma, yadda nangkei-inna, yadda kamampenikken ni lalakki niya bibi-i niyadda kaungaunga, et yadda ineda. Nem entan tu patey ida hu nemalkaan tuktuk da. Ilepu yu eyad Tempol kun ippahding huyyan inhel ku.” Inu-unnud da et ilepu dan petteyen ida etan nepitun ap-apun immen di Tempol.
6 Matem todos: idosos e jovens, meninas, mulheres e crianças pequenas. Mas não toquem naqueles que tiverem o sinal. Comecem aqui mesmo, no templo!”. E eles começaram pelos setenta líderes, na entrada do templo.
7 Kan Apu Dios mewan ey “Anin ni pambalin yu eya Tempol kun anggebe-hel ku e anin ni tetbunen yun annel ni nangketey hu dallin. Lakkayuy et yu ipahding huyyan inhel kun pehding yu!” Et lumaw idan an memettey ni tutu-ud etan di bebley.
7 “Profanem o templo!”, o S enhor ordenou. “Encham seus pátios de cadáveres. Vão!” Então eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Limmaw ida humman ni binegan Apu Dios ni an mampemettey idan tutu-u ey hahhakkeyyak ni nehi-yan et lumukbubbak ni mandasal et kangkuy “Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu, kaw tu-wangun mu pepettey idan emin eya tutu-ud Jerusalem tep ya nemahhig ni bunget mun hi-gada?”
8 Enquanto isso, fiquei sozinho. Prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano! Acaso tua fúria contra Jerusalém exterminará todos que restam em Israel?”.
9 Hinumang Apu Dios ey kantuy “Humman idan tutu-ud Israel niyad Judah ey nemahhig hu liwat da. Ida kamampapatey ey beken ni meandeng hu daka pehding di edum da. Kanday ‘Eleg han-ang-ang ni Ap-Apu hu tayu kapehpehding tep hini-yan tu eya bebley tayu.’
9 Então ele me disse: “Os pecados do povo de Israel e de Judá são muito, muito grandes. Toda a terra se encheu de homicídio; a cidade está repleta de injustiça. Eles dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’.
10 Et mukun eggak ida hehmeka. Mahapul ni kastiguen kudda et heni baleh ni impenahding da.”
10 Por isso não os pouparei nem terei piedade deles. Eu lhes darei o que merecem por tudo que fizeram”.
11 Entanni ey neibangngad etan nambalwasin kayyaggud et kantun Apu Dios ey “Impahding ku hu imbagam ni pehding ku.”
11 Então o homem vestido de linho, que carregava o estojo com material de escrever, voltou para relatar: “Fiz o que ordenaste”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.