Ezequiel 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entanni ey dingngel ku hi Apu Dios ni kamantetkuk e kantuy “Hi-gayuddan mengastigu eyan bebley ey aleyudda almas yu et umli kayu.”
1 Ele gritou também em meus ouvidos com alta voz, dizendo: Fazei com que os intendentes sobre a cidade se aproximem, cada homem com as suas armas destruidoras em sua mão.
2 Ey pinhakkeyey immalidda enem ni lalakkin nalpud nengin-ahpat ni eheb di dallin di appit ni north ni Tempol e wada hakkey ni hi-gada ey nantenged ni almas. Ya etan hakey ey nambalwasin kakkayyaggud ni luput niya wada ingku-bit tun kapantuddeki. Entanni ey limmaw idan emin di dallin ni Tempol et maidagsiddan immehneng etan di giniling ni altar.
2 E, eis que seis homens vinham do caminho do portão mais alto, que fica em direção ao norte, e cada homem com uma arma de massacre em sua mão, e um homem entre eles estava vestido de linho, com um tinteiro de escritor ao seu lado; e eles entraram, e se colocaram ao lado do altar de bronze.
3 Endi maptek ey nanta-gey etan umhilin dayaw Apu Dios e Dios idan helag Israel e nalpud ta-pew idan anghel et mei-tan di habyen ni Tempol. Ey kan Apu Dios etan ni kayyaggud balwasi tun nangnged ni kapantuddeki ey
3 E a glória do Deus de Israel se elevou acima do querubim, sobre o qual estava, até a soleira da casa; e ele clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escritor ao seu lado;
4 “Elaw kad Jerusalem et mu malkaan hu tuktuk idan emin ni tuun kaumlelemyung niya kamemunnumunnu nemnem da tep yadda eya lawah ni peteg ni kameippenahding eyad bebley.”
4 E o SENHOR lhe disse: Vá pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e põe uma marca sobre as testas dos homens que suspiram e choram por causa de todas as abominações que são feitas em seu meio.
5 Entanni ey dingngel ku e kan Apu Dios ida etan ni edum ni lalakki ey “Kaiunud kayun hi-gatud lawwan tud bebley et yu pampatyen ida hu tutu-udman ni eleg memalkaan tuktuk da. Entan tudda hemek.
5 E aos outros, disse ele ao meu ouvir: Ide após ele através da cidade e feri; não poupe o vosso olho, nem tendes pena;
6 Patey yuddan emin anin idan nangkea-amma, yadda nangkei-inna, yadda kamampenikken ni lalakki niya bibi-i niyadda kaungaunga, et yadda ineda. Nem entan tu patey ida hu nemalkaan tuktuk da. Ilepu yu eyad Tempol kun ippahding huyyan inhel ku.” Inu-unnud da et ilepu dan petteyen ida etan nepitun ap-apun immen di Tempol.
6 matai totalmente velhos e jovens, donzelas e crianças pequenas, e mulheres; mas não chegueis perto de nenhum homem sobre o qual estiver a marca; e começai pelo meu santuário. Então eles começaram pelos homens anciãos que estavam diante da casa.
7 Kan Apu Dios mewan ey “Anin ni pambalin yu eya Tempol kun anggebe-hel ku e anin ni tetbunen yun annel ni nangketey hu dallin. Lakkayuy et yu ipahding huyyan inhel kun pehding yu!” Et lumaw idan an memettey ni tutu-ud etan di bebley.
7 E, ele lhes disse: Profanai a casa e enchei os átrios de mortos; vai adiante, e eles foram, e feriram na cidade.
8 Limmaw ida humman ni binegan Apu Dios ni an mampemettey idan tutu-u ey hahhakkeyyak ni nehi-yan et lumukbubbak ni mandasal et kangkuy “Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu, kaw tu-wangun mu pepettey idan emin eya tutu-ud Jerusalem tep ya nemahhig ni bunget mun hi-gada?”
8 E, sucedeu que, enquanto eles os estavam matando, e eu fui deixado, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! Tu destruirás todo o resíduo de Israel no derramar da tua fúria sobre Jerusalém?
9 Hinumang Apu Dios ey kantuy “Humman idan tutu-ud Israel niyad Judah ey nemahhig hu liwat da. Ida kamampapatey ey beken ni meandeng hu daka pehding di edum da. Kanday ‘Eleg han-ang-ang ni Ap-Apu hu tayu kapehpehding tep hini-yan tu eya bebley tayu.’
9 Então, ele me disse: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, e a terra está cheia de sangue, e a cidade cheia de perversidade; porque dizem: O SENHOR abandonou a terra, e o SENHOR não vê.
10 Et mukun eggak ida hehmeka. Mahapul ni kastiguen kudda et heni baleh ni impenahding da.”
10 E quanto a mim também, meu olho não poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei o caminho deles sobre sua cabeça.
11 Entanni ey neibangngad etan nambalwasin kayyaggud et kantun Apu Dios ey “Impahding ku hu imbagam ni pehding ku.”
11 E, eis que o homem vestido de linho, que tinha o tinteiro ao seu lado, reportou ao assunto, dizendo: Eu tenho feito como tu me ordenastes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.