Ezequiel 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entanni ey dingngel ku hi Apu Dios ni kamantetkuk e kantuy “Hi-gayuddan mengastigu eyan bebley ey aleyudda almas yu et umli kayu.”
1 Então o ouvi clamar em alta voz: "Tragam aqui os guardas da cidade, cada um com uma arma na mão".
2 Ey pinhakkeyey immalidda enem ni lalakkin nalpud nengin-ahpat ni eheb di dallin di appit ni north ni Tempol e wada hakkey ni hi-gada ey nantenged ni almas. Ya etan hakey ey nambalwasin kakkayyaggud ni luput niya wada ingku-bit tun kapantuddeki. Entanni ey limmaw idan emin di dallin ni Tempol et maidagsiddan immehneng etan di giniling ni altar.
2 E vi seis homens que vinham da porta superior, que está voltada para o norte, cada um com uma arma mortal na mão. Com eles estava um homem vestido de linho e que tinha um estojo de escrevente à cintura. Eles entraram e se puseram ao lado do altar de bronze.
3 Endi maptek ey nanta-gey etan umhilin dayaw Apu Dios e Dios idan helag Israel e nalpud ta-pew idan anghel et mei-tan di habyen ni Tempol. Ey kan Apu Dios etan ni kayyaggud balwasi tun nangnged ni kapantuddeki ey
3 Então a glória do Deus de Israel subiu de cima do querubim, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. E o Senhor chamou o homem vestido de linho e que tinha o estojo de escrevente à cintura
4 “Elaw kad Jerusalem et mu malkaan hu tuktuk idan emin ni tuun kaumlelemyung niya kamemunnumunnu nemnem da tep yadda eya lawah ni peteg ni kameippenahding eyad bebley.”
4 e lhe disse: "Percorra a cidade de Jerusalém e ponha um sinal na testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as práticas repugnantes que são feitas nela".
5 Entanni ey dingngel ku e kan Apu Dios ida etan ni edum ni lalakki ey “Kaiunud kayun hi-gatud lawwan tud bebley et yu pampatyen ida hu tutu-udman ni eleg memalkaan tuktuk da. Entan tudda hemek.
5 Enquanto eu escutava, ele disse aos outros: "Sigam-no por toda a cidade e matem, sem piedade ou compaixão,
6 Patey yuddan emin anin idan nangkea-amma, yadda nangkei-inna, yadda kamampenikken ni lalakki niya bibi-i niyadda kaungaunga, et yadda ineda. Nem entan tu patey ida hu nemalkaan tuktuk da. Ilepu yu eyad Tempol kun ippahding huyyan inhel ku.” Inu-unnud da et ilepu dan petteyen ida etan nepitun ap-apun immen di Tempol.
6 velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem no meu santuário". Então eles começaram com as autoridades que estavam em frente do templo.
7 Kan Apu Dios mewan ey “Anin ni pambalin yu eya Tempol kun anggebe-hel ku e anin ni tetbunen yun annel ni nangketey hu dallin. Lakkayuy et yu ipahding huyyan inhel kun pehding yu!” Et lumaw idan an memettey ni tutu-ud etan di bebley.
7 E ele lhes disse: "Contaminem o templo e encham de mortos os pátios. Podem ir! " Eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Limmaw ida humman ni binegan Apu Dios ni an mampemettey idan tutu-u ey hahhakkeyyak ni nehi-yan et lumukbubbak ni mandasal et kangkuy “Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu, kaw tu-wangun mu pepettey idan emin eya tutu-ud Jerusalem tep ya nemahhig ni bunget mun hi-gada?”
8 Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me, rosto em terra, clamando: "Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel lançando a tua ira sobre Jerusalém? "
9 Hinumang Apu Dios ey kantuy “Humman idan tutu-ud Israel niyad Judah ey nemahhig hu liwat da. Ida kamampapatey ey beken ni meandeng hu daka pehding di edum da. Kanday ‘Eleg han-ang-ang ni Ap-Apu hu tayu kapehpehding tep hini-yan tu eya bebley tayu.’
9 Ele me respondeu: "A iniqüidade da nação de Israel e de Judá é enorme; a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de injustiça. Eles dizem: ‘O Senhor abandonou o país; o Senhor não nos vê’.
10 Et mukun eggak ida hehmeka. Mahapul ni kastiguen kudda et heni baleh ni impenahding da.”
10 Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre as suas cabeças o que eles têm feito".
11 Entanni ey neibangngad etan nambalwasin kayyaggud et kantun Apu Dios ey “Impahding ku hu imbagam ni pehding ku.”
11 Então o homem de linho com o estojo de escrevente à cintura voltou com um relatório, e disse: "Fiz o que me ordenaste".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.