Ezequiel 8

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yan meikkelliman aggew ni meikka-nem ni bulan eman ni meikka-nem ni toon neipalpun nengilawwan dakemid Babilon ey immaliddad baley ku hu aap-apun iJudah. Et kami kamampanyuyyuddung ey endi maptek ey newadan hi-gak hu kabaelan Apu Dios e Eta-gey ni peteg,
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 ey wada inang-ang kun heni tuu. Ya etan annel tu meippalpud gitang tu ingganah di heli tu ey heni kamantetebbel ni apuy. Ya ulu tu ingganah di gitang tu ey henin malinah ni giniling e kamanlitaak.
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 Entanni ey wada hu heni ngamay ang-ang tun in-adang tulli et itnged tud bewek ku et ita-gey tuwak nan Ispirituh Apu Dios et heni da-ak intayab lad Jerusalem. Inlaw da-ak kumangngud heggeppan ni Tempol di appit ni north di dallin di ahpat ey immen hu neiha-ad ni kinapyan tuun dios e humman hu anggebe-hel ni peteg nan Apu Dios.
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 Pinhakkey ey wada hu nemahhig ni kaumhilin dayaw Apu Dios e Dios idan helag Israel e henin inang-ang kud gilig ni Wangwang e Kebar.
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 Entanni ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, iang-ang mud appit ni north.” Et nak i-ang-ang ey wada hu dios ni kinapyan tuun neiha-ad di kad-an ni kapan-appisid eheb e humman kamengippebungnget ni peteg nan Apu Dios.
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 Kantuy “Kaw inang-ang mu law humman ni daka pehpehding? Lawah ni peteg hu kapehpehding ida eyan helag Israel ni meneg-al ni hi-gak eyad Tempol ku. Nem beken ni ebuh huyyan daka pehpehding tep wadadda hu edum ni nema-ma-man lawah ni liwat da nem yadda huyya.”
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 Entanniy inlaw tuwak mewan di habyen ni dallin ni Tempol et itudu tu hu negu-kangan di tuping ni luhud.
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 Et kantun hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, e-etteng mu humman ni negu-kangan.” Inu-unnud ku et e-ettengen ku etan negu-kangan ey inang-ang ku hu lekbin neitlun kuwaltuh.
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 Kantuy “Hegep ka ma-lat ang-angen mu hu lawah ni peteg ni kapehpehding idan helag Israel.”
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 Et humgeppak ey inang-ang ku hu dakel ni neikenu-lit di dingding ni uleg, yadda bannagaw, yadda etan edum ni beken ni malinih ni animal niyadda etan edum ni dios dan daka daydayawa.
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 Wadaddadman hu nepitun kamengipappangngulun helag Israel anin hi Jaasaniah e u-ungngan Saphan. Nantenged idan emin ni gihhebban ni insensoh e kaman-a-ahhuk hu insensoh ni neiha-ad diman.
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, inamtam law hu daka itattallun kapehpehding idan nunyan kamengipappangngulun helag Israel. Daka daydayawa eyad kuwaltuh hu kinapkapya dan dios da. Daka pengigga-dulin kanday ‘Hini-yan Apu Dios eya bebley tayu. Et humman hu eleg tu han-ang-ang eya tayu kapehpehding.’”
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 Kantu mewan ey “Ang-angem ali pay hu daka pehpehding ni nema-ma-man anggebe-hel ku nem ya huyya!”
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 Inlaw tuwak mewan di eheb ni Tempol di appit ni north ey inang-ang kudda bibi-in daka nanangngihi hi Tammus e dios dan kanday netey.
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 Kantuy “Ang-ang mu kedi tu-wangu anhan hu kapehpehding idan nunyan bibi-i. Nem beken ni ebuh huyya, tep wada pay hu ang-angen mun nema-ma-ma nem ya huyya!”
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 Inlaw tuwak mewan di ahpat ni dallin ni Tempol di ey inang-ang kud habyen di nambattanan ni balkon et ya etan gembang ni kapan-appisi hu dewampulu et liman lalakkin immehneng ida. Dingkug da hu Tempol et daka iyuyyuung di appit ni kasimmilin aggew e daka daydayawa hu aggew.
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Ang-ang mu kedidda huyyan iJudah. Daka e-nguhidda hu inang-ang mun anggebe-hel kun daka pehpehding di deya niya daka e-nguhi hu patepatey ni daka ippenahding eyad kebebbebley et ida kaum-ali eyad Tempol kun an mengippahding ida eyan daka pehpehding et daka ma-ma-maa hu bunget kun hi-gada. Inang-ang mudda huyyan nemahhig ni lamhih dan hi-gak eyad daka pehpehding.
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 Et humman hu, kastiguen kudda tep ya bunget kun hi-gada. Eggak ida hehmeka, anin ni pehemmehemmek idan hi-gak.”
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.