Ezequiel 8

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yan meikkelliman aggew ni meikka-nem ni bulan eman ni meikka-nem ni toon neipalpun nengilawwan dakemid Babilon ey immaliddad baley ku hu aap-apun iJudah. Et kami kamampanyuyyuddung ey endi maptek ey newadan hi-gak hu kabaelan Apu Dios e Eta-gey ni peteg,
1 Sucedeu, pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá, assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Jeová caiu sobre mim.
2 ey wada inang-ang kun heni tuu. Ya etan annel tu meippalpud gitang tu ingganah di heli tu ey heni kamantetebbel ni apuy. Ya ulu tu ingganah di gitang tu ey henin malinah ni giniling e kamanlitaak.
2 E olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo e dos seus lombos para cima, como aspecto de um resplendor, como cor de âmbar.
3 Entanni ey wada hu heni ngamay ang-ang tun in-adang tulli et itnged tud bewek ku et ita-gey tuwak nan Ispirituh Apu Dios et heni da-ak intayab lad Jerusalem. Inlaw da-ak kumangngud heggeppan ni Tempol di appit ni north di dallin di ahpat ey immen hu neiha-ad ni kinapyan tuun dios e humman hu anggebe-hel ni peteg nan Apu Dios.
3 E estendeu a forma de uma mão e me tomou pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu e me trouxe a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Pinhakkey ey wada hu nemahhig ni kaumhilin dayaw Apu Dios e Dios idan helag Israel e henin inang-ang kud gilig ni Wangwang e Kebar.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 Entanni ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, iang-ang mud appit ni north.” Et nak i-ang-ang ey wada hu dios ni kinapyan tuun neiha-ad di kad-an ni kapan-appisid eheb e humman kamengippebungnget ni peteg nan Apu Dios.
5 E disse-me: Filho do homem, levanta, agora, os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que da banda do norte, à porta do altar, estava esta imagem de ciúmes, à entrada.
6 Kantuy “Kaw inang-ang mu law humman ni daka pehpehding? Lawah ni peteg hu kapehpehding ida eyan helag Israel ni meneg-al ni hi-gak eyad Tempol ku. Nem beken ni ebuh huyyan daka pehpehding tep wadadda hu edum ni nema-ma-man lawah ni liwat da nem yadda huyya.”
6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas verás ainda maiores abominações.
7 Entanniy inlaw tuwak mewan di habyen ni dallin ni Tempol et itudu tu hu negu-kangan di tuping ni luhud.
7 E levou-me à porta do átrio; então, olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Et kantun hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, e-etteng mu humman ni negu-kangan.” Inu-unnud ku et e-ettengen ku etan negu-kangan ey inang-ang ku hu lekbin neitlun kuwaltuh.
8 E disse-me: Filho do homem, cava, agora, naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 Kantuy “Hegep ka ma-lat ang-angen mu hu lawah ni peteg ni kapehpehding idan helag Israel.”
9 Então, me disse: entra e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.
10 Et humgeppak ey inang-ang ku hu dakel ni neikenu-lit di dingding ni uleg, yadda bannagaw, yadda etan edum ni beken ni malinih ni animal niyadda etan edum ni dios dan daka daydayawa.
10 E entrei e olhei, e eis que toda forma de répteis, e de animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Wadaddadman hu nepitun kamengipappangngulun helag Israel anin hi Jaasaniah e u-ungngan Saphan. Nantenged idan emin ni gihhebban ni insensoh e kaman-a-ahhuk hu insensoh ni neiha-ad diman.
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.
12 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, inamtam law hu daka itattallun kapehpehding idan nunyan kamengipappangngulun helag Israel. Daka daydayawa eyad kuwaltuh hu kinapkapya dan dios da. Daka pengigga-dulin kanday ‘Hini-yan Apu Dios eya bebley tayu. Et humman hu eleg tu han-ang-ang eya tayu kapehpehding.’”
12 Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? E eles dizem: O Senhor não nos vê, o Senhor abandonou a terra.
13 Kantu mewan ey “Ang-angem ali pay hu daka pehpehding ni nema-ma-man anggebe-hel ku nem ya huyya!”
13 E disse-me: Tornarás a ver ainda maiores abominações do que as que estes fazem.
14 Inlaw tuwak mewan di eheb ni Tempol di appit ni north ey inang-ang kudda bibi-in daka nanangngihi hi Tammus e dios dan kanday netey.
14 E levou-me à entrada da porta da Casa do Senhor , que está da banda do norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 Kantuy “Ang-ang mu kedi tu-wangu anhan hu kapehpehding idan nunyan bibi-i. Nem beken ni ebuh huyya, tep wada pay hu ang-angen mun nema-ma-ma nem ya huyya!”
15 E disse-me: Viste, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.
16 Inlaw tuwak mewan di ahpat ni dallin ni Tempol di ey inang-ang kud habyen di nambattanan ni balkon et ya etan gembang ni kapan-appisi hu dewampulu et liman lalakkin immehneng ida. Dingkug da hu Tempol et daka iyuyyuung di appit ni kasimmilin aggew e daka daydayawa hu aggew.
16 E levou-me para o átrio interior da Casa do Senhor , e eis que estavam à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto para o oriente; e eles adoravam o sol, virados para o oriente.
17 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Ang-ang mu kedidda huyyan iJudah. Daka e-nguhidda hu inang-ang mun anggebe-hel kun daka pehpehding di deya niya daka e-nguhi hu patepatey ni daka ippenahding eyad kebebbebley et ida kaum-ali eyad Tempol kun an mengippahding ida eyan daka pehpehding et daka ma-ma-maa hu bunget kun hi-gada. Inang-ang mudda huyyan nemahhig ni lamhih dan hi-gak eyad daka pehpehding.
17 Então, me disse: Viste, filho do homem? Há coisa mais leviana para a casa de Judá do que essas abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Et humman hu, kastiguen kudda tep ya bunget kun hi-gada. Eggak ida hehmeka, anin ni pehemmehemmek idan hi-gak.”
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, eu não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.