Ezequiel 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, ehel muddan katuutuu e kammuy ‘Inhel nan Apu Dios e Eta-gey ni peteg e kantuy: Mebahbah ali hu Israel e bebley yu.
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 Humman kastigu yun tutu-un nambebley diman tep ya nemahhig ni liwat yu. Nemahhig bunget ku tep lawah ni peteg impenahding yu.
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 Endi law hemek kun hi-gayu. Et humman hu, kastiguen dakeyu tep ya anggebe-hel kun impenahding yu, ma-lat pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.’”
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 Kan mewan ni Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey “Endilli kei-ingngehan ni mantutu-nud ni ligat yu.
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 Em, nanna-ud ni medettengan idalli humman ni nemahhig ni helheltapen yu et humman ali kepappegan yu.
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 Hi-gayun helag Israel ey anggehemmek kayulli! Anggegannu law kedettengan ni aggew ni tattakutan yu et eleg kayu law an man-an-anlad ta-pew ni duntug.
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 Hiktaman yulli hu nemahhig ni bunget kun pengastiguan kun hi-gayu, tep yadda lawah ni peteg ni impenahding yu.
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 Eleg dakeyu law ihhehwang niya eleg dakeyu hehmeka tep nemahhig liwat yu, et yallin nunman hu pengamtaan yu e hi-gak e Ap-Apu hu nengastigun hi-gayu.”
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 Kantu mewan ey “Kamangkedettengi law hu aggew ni kebahbahan yu! Wada hakkey ni hi-gayu ey kamampahhiya niya inhi-met yu hu kalwah yu.
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 Anin ni di attu et ida kamampapatey hu tutu-u et lektattuy endin hi-gada hu an meihwang di kekastiguan da. Emin ali limmu da ey meendi.
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 Em, kamangkedettengi law humman ni aggew! Mepappeg ali law pan-an-anlaan idan kaumgatang niya lelemyungan idan kamampanggettang tep mekastiguddan emin ni pengastiguan kun emin ni katuutuu.
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 Ya etan tuun wada inggatang tun puyek ey eleg medettengi pemangngadan tu tep anggegannuy mekastigu law hu katuutuu, tep nemahhig hu bunget ku. Huyyan ninemnem kun pehding ku ey nanna-ud ni pehding ku. Endi hakey ni tuun neliwtan ni an meihwang.
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 Anin ni dedngelen da tenul ni tangguyup ni pandaddanan dan emin ni almas dan an mekiggubbat et endin hi-gada hu umlaw ni an mekiggubbat tep nemahhig hu bunget kun hi-gadan emin ni tutu-ud Israel.
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 Emin ida meni-yan ni bebley ey petteyen idan buhul da. Yadda manha-ad di bebley ey mettey ni degeh niya bisil. Yadda manha-ad di bebley ey mangkettey idan degeh da niya upa da.
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Yadda hahhakkey ni metdaan ni hi-gada ey umbebsik idad kedunduntug e henidda paluman nedegyun di nangkedeklan et ida kaan-umhamahamak ni keihhikkugan da. Wadalli law hakkey ey mantuttuyyun liwat tu niya umlelemyung.
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 Manlungtuy idalli tep ya takut da niya umgeneygey hu ngamay da niya heli da.
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 Mampambalwasiddallin langgusih ey mampemukmuk ida tep ida kaumlelemyung niya ida kamantuttuyyu. Ka-ang-ang alid angah da e ida kaumtatakut niya ida kaumbabaing.
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 Yadda nangkebalol ni tenged da e henin balituk niya silber ey henidda lugit ni da pan-ibbeng di keltad. Endilli kabaelan idan nunman ni nebalol ni tenged dan mengihwang ni hi-gadad bunget ku e hi Apu Dios. Eleg mabalin ni da ussalen ida humman ni pengettang dan kennen da niyadda edum ni mahapul da. Ebuh diman ey humman ida himmulun ni naliwaliwatan da.
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 Impahhiya dadda humman ni kakkayyaggud ni tenged da, nem humman ida mewan kinapya dan dios dan anggebe-hel ku. Et mukun impambalin kudda humman ni dios dan endi silbi tun hi-gada.
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 Tep peellik hu nemahhig ni lawah ni tutu-ud edum ni bebley et pan-alen dadda humman. Hibbiten dadda humman ni dios et usalen dad linggeman ni pinhed da.
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 Ey pekdag kulli i-ineng anin ni pambalin da hu Tempol kun anggebe-hel ku, tep hehgepen dalli et da pan-alen hu nangkebalol ni kameussal di diman.
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 Endilli petek tu hu meippahding di bebley yud Jerusalem. Mampapatey idalli edum ey pan-ippahding ni edum hu hipan lawah.
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 Peellik idalli hu nemahhig ni lawah ni tutu-ud edum ni bebley et hi-gada hu manha-ad di baballey da ey hibbiten dalli hu daka pandaydayawi. Humman ali pemappeg kun daka pampahhiyyai.
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 Nanna-ud ni endilli linggep da, ebuh ali takutakut ni wadan hi-gada. Ippenatna dallin heppuheppulen hu linggepan da, nem eleg dalli hanhapul.
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 Mantutu-nud hu ligat ni um-alin hi-gada ey beken ni kayyaggud hu kamee-ehhel ni meippahding di bebley da. Dalli law hemmaken ida etan prophets, nem endi damengu hu nak peamtan hi-gada. Anin idan papaddi et endilli da ituttuddun hi-gada niya endi an ittugun idan nangkenemneman.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 Umlelemyung ali patul da ey umnanginangih ali u-ungnga tu, tep meendilli namnamah da. Umgeneygey idalli hu katuutuun takut da tep ya pengastiguan kun hi-gada tep ya lawah ni impenahding da. Pehding kullin hi-gada hu henin impenahding dad edum dan tuu. Huyyallin meippahding ni hi-gada hu pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.