Ezequiel 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, ehel muddan katuutuu e kammuy ‘Inhel nan Apu Dios e Eta-gey ni peteg e kantuy: Mebahbah ali hu Israel e bebley yu.
2 — Homem mortal , é isto o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo à terra de Israel: Tudo está acabado! Este é o fim do país inteiro!
3 Humman kastigu yun tutu-un nambebley diman tep ya nemahhig ni liwat yu. Nemahhig bunget ku tep lawah ni peteg impenahding yu.
3 — Povo de Israel, o fim chegou. Vocês sentirão a minha ira , pois eu os estou julgando pelo que fizeram. Farei com que vocês sofram porque fizeram coisas imorais.
4 Endi law hemek kun hi-gayu. Et humman hu, kastiguen dakeyu tep ya anggebe-hel kun impenahding yu, ma-lat pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.’”
4 Vou castigá-los sem dó nem piedade. Eu os castigarei pelas coisas nojentas que fizeram, para que vocês fiquem sabendo que eu sou o Senhor .
5 Kan mewan ni Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey “Endilli kei-ingngehan ni mantutu-nud ni ligat yu.
5 O que o Senhor Deus diz é isto: — Cairão sobre vocês desastres, um em cima do outro.
6 Em, nanna-ud ni medettengan idalli humman ni nemahhig ni helheltapen yu et humman ali kepappegan yu.
6 Tudo está terminado. É o fim. Vocês estão acabados.
7 Hi-gayun helag Israel ey anggehemmek kayulli! Anggegannu law kedettengan ni aggew ni tattakutan yu et eleg kayu law an man-an-anlad ta-pew ni duntug.
7 O fim está chegando para vocês que moram nesta terra. Está se aproximando o tempo em que nos santuários das montanhas não haverá mais festas, mas somente confusão.
8 Hiktaman yulli hu nemahhig ni bunget kun pengastiguan kun hi-gayu, tep yadda lawah ni peteg ni impenahding yu.
8 — Logo vocês vão sentir toda a força da minha ira. Eu estou julgando vocês pelo que têm feito. Farei com que sofram as consequências do seu nojento modo de agir.
9 Eleg dakeyu law ihhehwang niya eleg dakeyu hehmeka tep nemahhig liwat yu, et yallin nunman hu pengamtaan yu e hi-gak e Ap-Apu hu nengastigun hi-gayu.”
9 Não pouparei vocês, nem terei piedade. Eu os castigarei pelas coisas imorais que têm feito, de modo que vocês saberão que eu sou o Senhor e que sou eu quem os castiga.
10 Kantu mewan ey “Kamangkedettengi law hu aggew ni kebahbahan yu! Wada hakkey ni hi-gayu ey kamampahhiya niya inhi-met yu hu kalwah yu.
10 O dia da desgraça está chegando. Por toda parte há violência. O orgulho cresce.
11 Anin ni di attu et ida kamampapatey hu tutu-u et lektattuy endin hi-gada hu an meihwang di kekastiguan da. Emin ali limmu da ey meendi.
11 A violência aumenta e é um castigo para a maldade do povo. Tudo o que é deles desaparecerá: a sua riqueza, a sua fama, a sua glória .
12 Em, kamangkedettengi law humman ni aggew! Mepappeg ali law pan-an-anlaan idan kaumgatang niya lelemyungan idan kamampanggettang tep mekastiguddan emin ni pengastiguan kun emin ni katuutuu.
12 O tempo está chegando. Está perto o dia em que não adiantará mais comprar, nem vender, pois a ira do Senhor cairá igualmente sobre todos.
13 Ya etan tuun wada inggatang tun puyek ey eleg medettengi pemangngadan tu tep anggegannuy mekastigu law hu katuutuu, tep nemahhig hu bunget ku. Huyyan ninemnem kun pehding ku ey nanna-ud ni pehding ku. Endi hakey ni tuun neliwtan ni an meihwang.
13 Nenhum comerciante viverá o suficiente para tornar a ganhar tudo o que perdeu, pois a ira do Senhor cairá sobre todos. Os maus não continuarão a viver.
14 Anin ni dedngelen da tenul ni tangguyup ni pandaddanan dan emin ni almas dan an mekiggubbat et endin hi-gada hu umlaw ni an mekiggubbat tep nemahhig hu bunget kun hi-gadan emin ni tutu-ud Israel.
14 São tocadas as cornetas, e todos se preparam. Mas ninguém sai para a guerra porque a ira do Senhor cairá sobre todos igualmente.
15 Emin ida meni-yan ni bebley ey petteyen idan buhul da. Yadda manha-ad di bebley ey mettey ni degeh niya bisil. Yadda manha-ad di bebley ey mangkettey idan degeh da niya upa da.
15 Há luta nas ruas, e peste e fome nas casas. Quem estiver no campo morrerá na batalha, e quem estiver na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Yadda hahhakkey ni metdaan ni hi-gada ey umbebsik idad kedunduntug e henidda paluman nedegyun di nangkedeklan et ida kaan-umhamahamak ni keihhikkugan da. Wadalli law hakkey ey mantuttuyyun liwat tu niya umlelemyung.
16 Alguns, como pombas dos vales, fugirão para as montanhas. E todos gemerão por causa dos seus pecados.
17 Manlungtuy idalli tep ya takut da niya umgeneygey hu ngamay da niya heli da.
17 As mãos de todos perderão as forças, e os seus joelhos tremerão.
18 Mampambalwasiddallin langgusih ey mampemukmuk ida tep ida kaumlelemyung niya ida kamantuttuyyu. Ka-ang-ang alid angah da e ida kaumtatakut niya ida kaumbabaing.
18 Em sinal de tristeza, eles vestirão roupa feita de pano grosseiro e tremerão como varas verdes. As cabeças deles serão rapadas, e todos passarão vergonha.
19 Yadda nangkebalol ni tenged da e henin balituk niya silber ey henidda lugit ni da pan-ibbeng di keltad. Endilli kabaelan idan nunman ni nebalol ni tenged dan mengihwang ni hi-gadad bunget ku e hi Apu Dios. Eleg mabalin ni da ussalen ida humman ni pengettang dan kennen da niyadda edum ni mahapul da. Ebuh diman ey humman ida himmulun ni naliwaliwatan da.
19 Jogarão o seu ouro e a sua prata nas ruas como lixo porque, quando Deus ficar enfurecido, nem ouro nem prata poderão salvá-los. Eles não poderão usá-los para satisfazer aos seus desejos ou encherem os seus estômagos. O ouro e a prata os levaram a pecar.
20 Impahhiya dadda humman ni kakkayyaggud ni tenged da, nem humman ida mewan kinapya dan dios dan anggebe-hel ku. Et mukun impambalin kudda humman ni dios dan endi silbi tun hi-gada.
20 Eles se orgulhavam das suas lindas joias, porém as usaram para fazer ídolos nojentos. Foi por isso que Deus fez com que eles ficassem com nojo das suas riquezas.
21 Tep peellik hu nemahhig ni lawah ni tutu-ud edum ni bebley et pan-alen dadda humman. Hibbiten dadda humman ni dios et usalen dad linggeman ni pinhed da.
21 — Eu vou deixar que estrangeiros os roubem! — diz o Senhor . — Os maus pegarão toda a sua riqueza e a tratarão como se fosse uma coisa imunda.
22 Ey pekdag kulli i-ineng anin ni pambalin da hu Tempol kun anggebe-hel ku, tep hehgepen dalli et da pan-alen hu nangkebalol ni kameussal di diman.
22 Não farei nada quando o meu Templo for desrespeitado, quando ladrões o invadirem e profanarem .
23 Endilli petek tu hu meippahding di bebley yud Jerusalem. Mampapatey idalli edum ey pan-ippahding ni edum hu hipan lawah.
23 — Tudo é confusão. A terra está cheia de assassinos, e as cidades estão cheias de violência.
24 Peellik idalli hu nemahhig ni lawah ni tutu-ud edum ni bebley et hi-gada hu manha-ad di baballey da ey hibbiten dalli hu daka pandaydayawi. Humman ali pemappeg kun daka pampahhiyyai.
24 Trarei aqui as nações mais perversas e lhes darei as casas de vocês. Quando eu deixar as nações pagãs profanarem os lugares onde vocês adoram, até os homens fortes perderão a confiança em si mesmos.
25 Nanna-ud ni endilli linggep da, ebuh ali takutakut ni wadan hi-gada. Ippenatna dallin heppuheppulen hu linggepan da, nem eleg dalli hanhapul.
25 O desespero está chegando. Vocês procurarão a paz, porém não a encontrarão.
26 Mantutu-nud hu ligat ni um-alin hi-gada ey beken ni kayyaggud hu kamee-ehhel ni meippahding di bebley da. Dalli law hemmaken ida etan prophets, nem endi damengu hu nak peamtan hi-gada. Anin idan papaddi et endilli da ituttuddun hi-gada niya endi an ittugun idan nangkenemneman.
26 Haverá desgraça após desgraça, e más notícias em cima de más notícias. Vocês pedirão que os profetas expliquem o que eles estão vendo que vai acontecer. Os sacerdotes não terão nada para ensinar ao povo, e os velhos não terão conselhos para dar.
27 Umlelemyung ali patul da ey umnanginangih ali u-ungnga tu, tep meendilli namnamah da. Umgeneygey idalli hu katuutuun takut da tep ya pengastiguan kun hi-gada tep ya lawah ni impenahding da. Pehding kullin hi-gada hu henin impenahding dad edum dan tuu. Huyyallin meippahding ni hi-gada hu pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
27 O rei chorará, o príncipe perderá as esperanças, e o povo tremerá de medo. Eu castigarei vocês por tudo o que fizeram e os julgarei do modo como vocês julgaram os outros. Isso mostrará que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.