Ezequiel 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, ehel muddan katuutuu e kammuy ‘Inhel nan Apu Dios e Eta-gey ni peteg e kantuy: Mebahbah ali hu Israel e bebley yu.
2 Também, tu filho do homem, assim diz o Senhor DEUS à terra de Israel: O fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Humman kastigu yun tutu-un nambebley diman tep ya nemahhig ni liwat yu. Nemahhig bunget ku tep lawah ni peteg impenahding yu.
3 Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Endi law hemek kun hi-gayu. Et humman hu, kastiguen dakeyu tep ya anggebe-hel kun impenahding yu, ma-lat pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.’”
4 E meu olho não te poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei os teus caminhos sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR.
5 Kan mewan ni Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey “Endilli kei-ingngehan ni mantutu-nud ni ligat yu.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, um mal somente, eis que vem.
6 Em, nanna-ud ni medettengan idalli humman ni nemahhig ni helheltapen yu et humman ali kepappegan yu.
6 O fim vem, o fim vem, ele te observa; eis que vem.
7 Hi-gayun helag Israel ey anggehemmek kayulli! Anggegannu law kedettengan ni aggew ni tattakutan yu et eleg kayu law an man-an-anlad ta-pew ni duntug.
7 A manhã vem para ti, ó tu que habitas na terra. Vem o tempo; o dia da tribulação está perto, e não novamente o som dos montes.
8 Hiktaman yulli hu nemahhig ni bunget kun pengastiguan kun hi-gayu, tep yadda lawah ni peteg ni impenahding yu.
8 Agora, em breve derramarei minha fúria sobre ti, e cumprirei minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e te recompensarei por todas as tuas abominações.
9 Eleg dakeyu law ihhehwang niya eleg dakeyu hehmeka tep nemahhig liwat yu, et yallin nunman hu pengamtaan yu e hi-gak e Ap-Apu hu nengastigun hi-gayu.”
9 E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR que fere.
10 Kantu mewan ey “Kamangkedettengi law hu aggew ni kebahbahan yu! Wada hakkey ni hi-gayu ey kamampahhiya niya inhi-met yu hu kalwah yu.
10 Eis o dia, eis que vem; a manhã já se foi; a vara floresceu, o orgulho brotou.
11 Anin ni di attu et ida kamampapatey hu tutu-u et lektattuy endin hi-gada hu an meihwang di kekastiguan da. Emin ali limmu da ey meendi.
11 A violência se levantou em uma vara de perversidade; nenhum deles permanecerá, nem da sua multidão, nem de nenhum dos deles; nem haverá lamentação por eles.
12 Em, kamangkedettengi law humman ni aggew! Mepappeg ali law pan-an-anlaan idan kaumgatang niya lelemyungan idan kamampanggettang tep mekastiguddan emin ni pengastiguan kun emin ni katuutuu.
12 Vem o tempo, o dia se aproxima; o que compra não se alegre, nem o vendedor lamente; porque a ira está sobre toda a sua multidão.
13 Ya etan tuun wada inggatang tun puyek ey eleg medettengi pemangngadan tu tep anggegannuy mekastigu law hu katuutuu, tep nemahhig hu bunget ku. Huyyan ninemnem kun pehding ku ey nanna-ud ni pehding ku. Endi hakey ni tuun neliwtan ni an meihwang.
13 Porque o vendedor não retornará àquilo que é vendido, embora ainda estejam vivos; porque a visão está tocando toda a sua multidão, que não retornará, nem ninguém se fortalecerá na iniquidade de sua vida.
14 Anin ni dedngelen da tenul ni tangguyup ni pandaddanan dan emin ni almas dan an mekiggubbat et endin hi-gada hu umlaw ni an mekiggubbat tep nemahhig hu bunget kun hi-gadan emin ni tutu-ud Israel.
14 Tocaram a trombeta, para deixarem tudo preparado mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre toda a sua multidão.
15 Emin ida meni-yan ni bebley ey petteyen idan buhul da. Yadda manha-ad di bebley ey mettey ni degeh niya bisil. Yadda manha-ad di bebley ey mangkettey idan degeh da niya upa da.
15 A espada está fora, e a peste e a fome dentro; aquele que estiver no campo morrerá com a espada, e o que estiver na cidade, a fome e a peste o devorarão.
16 Yadda hahhakkey ni metdaan ni hi-gada ey umbebsik idad kedunduntug e henidda paluman nedegyun di nangkedeklan et ida kaan-umhamahamak ni keihhikkugan da. Wadalli law hakkey ey mantuttuyyun liwat tu niya umlelemyung.
16 Mas aqueles que escaparem deles escaparão, e estarão nos montes como pombas dos vales, todos eles gemendo, cada um por sua iniquidade.
17 Manlungtuy idalli tep ya takut da niya umgeneygey hu ngamay da niya heli da.
17 Todas as mãos ficarão débeis, e todos os joelhos ficarão fracos como água.
18 Mampambalwasiddallin langgusih ey mampemukmuk ida tep ida kaumlelemyung niya ida kamantuttuyyu. Ka-ang-ang alid angah da e ida kaumtatakut niya ida kaumbabaing.
18 E eles também cingir-se-ão com pano de saco, e o horror os cobrirá; e a vergonha estará sobre todas as faces, e a calvície sobre todas as suas cabeças.
19 Yadda nangkebalol ni tenged da e henin balituk niya silber ey henidda lugit ni da pan-ibbeng di keltad. Endilli kabaelan idan nunman ni nebalol ni tenged dan mengihwang ni hi-gadad bunget ku e hi Apu Dios. Eleg mabalin ni da ussalen ida humman ni pengettang dan kennen da niyadda edum ni mahapul da. Ebuh diman ey humman ida himmulun ni naliwaliwatan da.
19 Eles lançarão sua prata nas ruas, e o seu ouro será removido; sua prata e o seu ouro não serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR; eles não satisfarão suas almas, nem preencherão suas entranhas, porque isto é a pedra de tropeço da sua iniquidade.
20 Impahhiya dadda humman ni kakkayyaggud ni tenged da, nem humman ida mewan kinapya dan dios dan anggebe-hel ku. Et mukun impambalin kudda humman ni dios dan endi silbi tun hi-gada.
20 Quanto à beleza de seu ornamento, ele a pôs em majestade; mas eles fizeram as imagens das suas abominações e das suas coisas detestáveis; portanto eu a pus longe deles.
21 Tep peellik hu nemahhig ni lawah ni tutu-ud edum ni bebley et pan-alen dadda humman. Hibbiten dadda humman ni dios et usalen dad linggeman ni pinhed da.
21 E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
22 Ey pekdag kulli i-ineng anin ni pambalin da hu Tempol kun anggebe-hel ku, tep hehgepen dalli et da pan-alen hu nangkebalol ni kameussal di diman.
22 Minha face eu também desviarei deles, e eles poluirão meu lugar secreto; porque os ladrões entrarão nele e o contaminarão.
23 Endilli petek tu hu meippahding di bebley yud Jerusalem. Mampapatey idalli edum ey pan-ippahding ni edum hu hipan lawah.
23 Faze uma corrente, porque a terra está cheia de crimes sangrentos, e a cidade está cheia de violência.
24 Peellik idalli hu nemahhig ni lawah ni tutu-ud edum ni bebley et hi-gada hu manha-ad di baballey da ey hibbiten dalli hu daka pandaydayawi. Humman ali pemappeg kun daka pampahhiyyai.
24 Portanto, eu trarei o pior dos pagãos, e eles possuirão suas casas; eu também farei a pompa dos fortes cessar, e seus lugares sagrados serão contaminados.
25 Nanna-ud ni endilli linggep da, ebuh ali takutakut ni wadan hi-gada. Ippenatna dallin heppuheppulen hu linggepan da, nem eleg dalli hanhapul.
25 A destruição vem, e eles buscarão a paz, e não haverá nenhuma.
26 Mantutu-nud hu ligat ni um-alin hi-gada ey beken ni kayyaggud hu kamee-ehhel ni meippahding di bebley da. Dalli law hemmaken ida etan prophets, nem endi damengu hu nak peamtan hi-gada. Anin idan papaddi et endilli da ituttuddun hi-gada niya endi an ittugun idan nangkenemneman.
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
27 Umlelemyung ali patul da ey umnanginangih ali u-ungnga tu, tep meendilli namnamah da. Umgeneygey idalli hu katuutuun takut da tep ya pengastiguan kun hi-gada tep ya lawah ni impenahding da. Pehding kullin hi-gada hu henin impenahding dad edum dan tuu. Huyyallin meippahding ni hi-gada hu pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra serão incomodadas; eu farei a eles conforme o seu caminho, e de acordo com os seus méritos eu os julgarei, e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.