Ezequiel 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Kan Apu Dios mewan ey “Hi-gam e helag ni tuu, ala kan makattadem ni ispadah et usalem ni mengep-uh ni iming mu niya bewek mu et pantelu-an mun gennadwaen e pan-iingeh mu hu bel-at da.
1 Deus disse: —
2 Alam hu katlun nunman e ginenedwam ni bewek et iha-ad mud gawwan etan ni pulan nengiku-litam ni mapah ni Jerusalem. Hedin negibbuh ni inu-ukkul mu hu pehding idallin buhul ni nunman e bebley, man giheb mu humman ni bewek di gawwan mapah. Alam mewan hu katlun ginenedwam ni bewek et tenegtegem et iwehit mud nanggingginillig nunman. Ya etan katlun ginenedwam ni bewek ey iwahhiwahhit mu et itayyatayyab ni dibdib ey nanhikway muddan ispadah mu, tep henin nunman ali pehding kun mengiwwehhit idan tutu-uk.
2 Quando os inimigos deixarem de cercar a cidade, vá ao centro e queime ali uma terça parte desses cabelos e pelos. Depois, ande em volta da cidade e vá picando outra terça parte com a espada. Jogue a última terça parte para o ar, e o vento a levará. Aí eu a atacarei com a minha espada.
3 Itlu kan ekkut ni bewek di lugpin balwasim.
3 Guarde alguns fios de cabelo e prenda-os na barra da sua roupa.
4 Ukat kan ekkut etan ni bewek ni intalum di lugpin balwasim et ibbeng mud apuy ma-lat magiheb. Humman ni apuy ey meihhinnap di emin di kebebbebley di Israel.”
4 Então tire dali alguns fios, jogue-os no fogo e deixe queimar. O fogo que sairá deles se espalhará por toda a nação de Israel.
5 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Impambalin ku hu Jerusalem ni keim-importantehan ni bebley eyad puyek et tettebalin alin tutu-ud edum ni bebley.
5 O Senhor Deus disse: — Olhe para a cidade de Jerusalém. Eu a coloquei no centro do mundo e pus os outros países em volta dela.
6 Nem yadda tutu-udman ey daka ngengngehaya tugun ku. Nemahhig dama hu kalwah da nem ya kalwah idan nambebley di nanlinikweh diman. Inwalleng da tugun ku tep eleg da pinhed ni u-unnuden.
6 Mas Jerusalém se revoltou contra os meus mandamentos e acabou se tornando mais perversa do que as outras nações, mais desobediente do que os povos que estão em volta dela. Jerusalém rejeitou os meus mandamentos e não quis guardar as minhas leis .
7 Et humman hu, ehel mun hi-gada e kammuy ‘Heninnuy hu inhel nan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, ni hi-gayu: Ya eleg yu pengu-unnudan ni tugun ku niyadda etan intuttudduk et ya intuttudduddan nambebley di nanlinikweh ni bebley yu hu inu-unnud yu, hu himmulun et mukun nema-ma-ma hu ngehay yu nem hi-gada.
7 Agora, Jerusalém, preste atenção no que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Vocês não obedeceram às minhas leis, nem guardaram os meus mandamentos e por isso têm causado mais confusão do que as nações que estão ao seu redor. Vocês têm seguido os costumes de outras nações.
8 Et humman law hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kastiguen dakeyun hi-gak tep nambalinnak ni buhul yu. Humman ni pengastiguan kun hi-gayu ey panhin-aang-angan ni katuutuud kebebbebley.
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, digo que estou contra vocês. Eu os julgarei num lugar onde todos os povos possam ver.
9 Nemahhig ali hu pengastiguk ni hi-gayu e endi tu kei-ingngehan di impahding kun nunman niya pehding kun edum ni aggew tep ya etan anggebe-hel kun yuka penaydayawin beken ni makulug ni dios.
9 Por causa de todas as coisas horríveis que vocês fazem, eu castigarei Jerusalém como nunca fiz antes e como nunca mais farei.
10 Pangkennen idallin a-ammed hu u-ungnga da niya pangkennen idallin u-ungnga hu a-ammed da. Emin idalli hu metdaan ni hi-gayu ey iwwahit kuddad kebebbebley.
10 Como resultado, em Jerusalém os pais vão devorar os próprios filhos, e os filhos vão devorar os pais. Eu castigarei vocês; e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções.
11 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu e wadan ingganah ey e-helen ku e eleg dakeyu hehmeka et pampateyen dakeyu tep ya etan anggebe-hel kun impahding yun yuka penaydayawin beken ni makulug ni dios di Tempol ku et mahiditan.
11 — Portanto, esta é a palavra do Senhor Deus: Vocês profanaram o meu Templo com tudo o que é mau e sujo, e por isso juro pela minha vida que eu os destruirei sem dó nem piedade.
12 Mantetlun grupuh hu pengennadwaan kullin hi-gayu et ya hakey ni grupuh ey degeh niya bisil ali hu ikkatey da. Ya etan hakey ni grupuh ey ya matedem ikkatey da tep petteyen idallin buhul yuddad a-allaw ni bebley. Ya etan meikkatlun grupuh ey meiwwehhit ida, nem unnuden kudda et pampatyen kudda.
12 Uma terça parte do povo morrerá de peste e de fome dentro da cidade; outra terça parte será morta por espadas fora da cidade; e a outra terça parte eu espalharei aos ventos e a perseguirei com uma espada.
13 Nanna-ud ni helheltapen yulli hu pehding ku tep ya nemahhig ni bunget ku ingganah kangkuy hiyya law. Hedin neipahding ni emin ida huyya, man amtaen idan emin ni helag Israel e hi-gak e Ap-Apu ey impahding ku hu inhel ku tep ya nemahhig ni bunget kun da nengiwallengan ni hi-gak.
13 — Vocês sentirão toda a força da minha ira e do meu furor, até que eu fique satisfeito. Quando tudo isso acontecer, vocês ficarão convencidos de que eu, o Senhor , lhes disse todas essas coisas porque fui ofendido pela infidelidade de vocês.
14 Bahbahen dakeyu et panhindedhukan dakeyulliddan emin ni nambebley di nanlinikweh anin idan kamelebbah.
14 Eu farei com que você, Jerusalém, fique arrasada, e por isso as nações ao seu redor e os que passarem por você vão zombar dos seus moradores.
15 Humman ni pengastiguk ni hi-gayu hu kei-ang-angan tu hu kameippahding hedin bimmungettak. Ey humman ni meippahding ni hi-gayu ey anggetakkut idan nambebley di nanlinikweh. Ey humman ni meippahding ni hi-gayu hu dakeyu panhindedhukan ni katuutuu.
15 — Quando eu ficar irado e furioso com vocês e castigá-los, todas as nações vizinhas ficarão espantadas. Olharão para vocês com nojo e zombarão.
16 Ya peellik ni pemahbah kun hi-gayu ey peellik hu bisil et matey kayun upa yu. Humman ni bisil ni peellik ey kamei-ellig di panan umpatey.
16 Não vou deixar que vocês recebam comida de fora, e assim morrerão de fome. Vocês sentirão as dores da fome como se fossem flechas pontudas mandadas para destruí-los.
17 Mangkettey idalli u-ungnga yun upa da niya pampetteyen idallin animal di muyung hu edum ni hi-gada. Yadda edum ni hi-gayu ey mangkettey idallid nemahhig ni degeh ni peellik. Yadda edum ey yad gubat hu pangketteyyan da. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.’”
17 Mandarei fome e animais ferozes para matarem os seus filhos e peste, violência e guerra para matarem vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.