Ezequiel 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kan Apu Dios mewan ey “Hi-gam e helag ni tuu, ala kan makattadem ni ispadah et usalem ni mengep-uh ni iming mu niya bewek mu et pantelu-an mun gennadwaen e pan-iingeh mu hu bel-at da.
1 Tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; tomarás uma balança de peso e repartirás os cabelos.
2 Alam hu katlun nunman e ginenedwam ni bewek et iha-ad mud gawwan etan ni pulan nengiku-litam ni mapah ni Jerusalem. Hedin negibbuh ni inu-ukkul mu hu pehding idallin buhul ni nunman e bebley, man giheb mu humman ni bewek di gawwan mapah. Alam mewan hu katlun ginenedwam ni bewek et tenegtegem et iwehit mud nanggingginillig nunman. Ya etan katlun ginenedwam ni bewek ey iwahhiwahhit mu et itayyatayyab ni dibdib ey nanhikway muddan ispadah mu, tep henin nunman ali pehding kun mengiwwehhit idan tutu-uk.
2 Uma terça parte queimarás, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte e a ferirás com uma espada ao redor da cidade; e a outra terça parte espalharás ao vento; desembainharei a espada atrás deles.
3 Itlu kan ekkut ni bewek di lugpin balwasim.
3 Desta terça parte tomarás uns poucos e os atarás nas abas da tua veste.
4 Ukat kan ekkut etan ni bewek ni intalum di lugpin balwasim et ibbeng mud apuy ma-lat magiheb. Humman ni apuy ey meihhinnap di emin di kebebbebley di Israel.”
4 Destes ainda tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás; dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Impambalin ku hu Jerusalem ni keim-importantehan ni bebley eyad puyek et tettebalin alin tutu-ud edum ni bebley.
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Nem yadda tutu-udman ey daka ngengngehaya tugun ku. Nemahhig dama hu kalwah da nem ya kalwah idan nambebley di nanlinikweh diman. Inwalleng da tugun ku tep eleg da pinhed ni u-unnuden.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos, praticando o mal mais do que as nações e transgredindo os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 Et humman hu, ehel mun hi-gada e kammuy ‘Heninnuy hu inhel nan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, ni hi-gayu: Ya eleg yu pengu-unnudan ni tugun ku niyadda etan intuttudduk et ya intuttudduddan nambebley di nanlinikweh ni bebley yu hu inu-unnud yu, hu himmulun et mukun nema-ma-ma hu ngehay yu nem hi-gada.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais rebeldes do que as nações que estão ao vosso redor e não tendes andado nos meus estatutos, nem cumprido os meus juízos, nem procedido segundo os direitos das nações ao redor de vós,
8 Et humman law hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kastiguen dakeyun hi-gak tep nambalinnak ni buhul yu. Humman ni pengastiguan kun hi-gayu ey panhin-aang-angan ni katuutuud kebebbebley.
8 por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti, à vista das nações.
9 Nemahhig ali hu pengastiguk ni hi-gayu e endi tu kei-ingngehan di impahding kun nunman niya pehding kun edum ni aggew tep ya etan anggebe-hel kun yuka penaydayawin beken ni makulug ni dios.
9 Farei contigo o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Pangkennen idallin a-ammed hu u-ungnga da niya pangkennen idallin u-ungnga hu a-ammed da. Emin idalli hu metdaan ni hi-gayu ey iwwahit kuddad kebebbebley.
10 Portanto, os pais devorarão a seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão a seus pais; executarei em ti juízos e tudo o que restar de ti espalharei a todos os ventos.
11 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu e wadan ingganah ey e-helen ku e eleg dakeyu hehmeka et pampateyen dakeyu tep ya etan anggebe-hel kun impahding yun yuka penaydayawin beken ni makulug ni dios di Tempol ku et mahiditan.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, eu retirarei, sem piedade, os olhos de ti e não te pouparei.
12 Mantetlun grupuh hu pengennadwaan kullin hi-gayu et ya hakey ni grupuh ey degeh niya bisil ali hu ikkatey da. Ya etan hakey ni grupuh ey ya matedem ikkatey da tep petteyen idallin buhul yuddad a-allaw ni bebley. Ya etan meikkatlun grupuh ey meiwwehhit ida, nem unnuden kudda et pampatyen kudda.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste e será consumida de fome no meio de ti; outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e desembainharei a espada atrás dela.
13 Nanna-ud ni helheltapen yulli hu pehding ku tep ya nemahhig ni bunget ku ingganah kangkuy hiyya law. Hedin neipahding ni emin ida huyya, man amtaen idan emin ni helag Israel e hi-gak e Ap-Apu ey impahding ku hu inhel ku tep ya nemahhig ni bunget kun da nengiwallengan ni hi-gak.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; saberão que eu, o Senhor , falei no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Bahbahen dakeyu et panhindedhukan dakeyulliddan emin ni nambebley di nanlinikweh anin idan kamelebbah.
14 Pôr-te-ei em desolação e por objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 Humman ni pengastiguk ni hi-gayu hu kei-ang-angan tu hu kameippahding hedin bimmungettak. Ey humman ni meippahding ni hi-gayu ey anggetakkut idan nambebley di nanlinikweh. Ey humman ni meippahding ni hi-gayu hu dakeyu panhindedhukan ni katuutuu.
15 Assim, serás objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 Ya peellik ni pemahbah kun hi-gayu ey peellik hu bisil et matey kayun upa yu. Humman ni bisil ni peellik ey kamei-ellig di panan umpatey.
16 Quando eu despedir as malignas flechas da fome contra eles, flechas destruidoras, que eu enviarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e vos tirarei o sustento de pão.
17 Mangkettey idalli u-ungnga yun upa da niya pampetteyen idallin animal di muyung hu edum ni hi-gada. Yadda edum ni hi-gayu ey mangkettey idallid nemahhig ni degeh ni peellik. Yadda edum ey yad gubat hu pangketteyyan da. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.’”
17 Enviarei sobre vós a fome e bestas-feras que te desfilharão; a peste e o sangue passarão por ti, e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.