Ezequiel 4

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, ala kan kimmelhin pulan nedampillag et pangiku-litam ni mapah ni bebley di Jerusalem.
1 Tu também, filho do homem, toma uma telha, e coloca diante de ti, e grava sobre ela a cidade, a própria Jerusalém.
2 Iku-lit mudman hu neipu-ul ni puyek di hengeg ni luhud ni dellanen idan buhul dan umhegep diman. Ey iku-lit mud nanlinikweh diman hu kampuddan buhul da et yadda ussalen dan memahbah ni netuping ni luhud nunman ni bebley.
2 E põe um cerco contra ela, e edifica um forte contra ela, e molda um monte contra ela, também coloca um acampamento contra ela, e põe aríetes contra ela ao redor.
3 Ey ala kan palhu et patuun mud nambattanan yu etan ni ingku-lit mun mapah ni Jerusalem ey inhanggam diman. Et u-ukkulem hu pehding idallin buhul dan menggep ni nunman e bebley. Huyya pengi-ang-angan idan iJerusalem ni meippahdng alin edum ni aggew.
3 Além disso, toma para ti uma panela de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e põe tua face contra ela, e ela estará cercada, e tu porás cerco contra ela. Isto será um sinal para a casa de Israel.
4 — ausente —
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; de acordo com o número dos dias que te deitares sobre ele, tu suportarás suas iniquidades.
5 — ausente —
5 Porque eu tenho assinalado sobre ti os anos da sua iniquidade, de acordo com o número dos dias, trezentos e noventa dias; assim tu suportarás a iniquidade da casa de Israel.
6 Hedin negibbuh humman ni bilang ni aggew, man pampiggad kad winannan mu et mampiggapiggad kan mambakbaktad ni na-pat ni aggew. Et hanniman mewan e ya han-aggew ey bilang tu hantoon ni nanliwatan idan iJudah.
6 E, quando os tiveres cumprido, deita-te novamente sobre o teu lado direito, e suportarás a iniquidade da casa de Judá por quarenta dias; eu tenho designado para ti um dia por cada ano.
7 Itultuluy mun peennamta hu meippahding alid Jerusalem e iengnga-engngat mu ngamay mu ey pan-ehelem hu lawah ni meippahding ali.
7 Portanto, coloca tua face em direção ao cerco de Jerusalém, e o teu braço estará descoberto, e tu profetizarás contra ela.
8 Belluden dakan linubid et endi inna-num ni mampiggapiggad ingganah megibbuh etan nebilang ni aggew.
8 E, eis que coloquei faixas sobre ti, e tu não te virarás de um lado para o outro, até que tenhas terminado os dias do teu cerco.
9 Lakkay et ka umlan alinah, ya barley, ya pukdu, ya keldih ya millet niya spelt et iha-ad muddad pa-nay. Kapyam ida huyyan sinapay et huyyadda kakkannem ni telunggatut et nahyam ni aggew ni pampiggadam ni mambakbaktad di winillim.
9 Toma também para ti trigo, e cevada, e feijão, e lentilhas, e painço e pelos, e coloca-os em uma vasilha, e faze-te o pão; de acordo com o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, tu comerás disso.
10 Hambasuh ni ebuh hu kennem ni han-aggew di nagtud ni olas.
10 E o teu alimento, que comerás, será do peso de vinte shekels por dia; de tempo em tempo tu a comerás.
11 Niya dewwan et-eteng ni basuh ni danum hu innumen mun kewa-wa-wad nagtud ni olas.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 Kapya kan sinapay et ang-ang-angen dakaddan tutu-u ey pangkennen mu. Ya penungngum ni pene-engam ey ya nema-ganan ni kinweh ni tuu.”
12 E tu o comerás como bolos de cevada, e os cozinhará com o esterco que sai do homem, à vista deles.
13 Kan mewan ni Apu Dios ey “Huyya kei-ang-angan tun pangkennen idallin helag Israel hu kameibbillang ni nelugit ni kennen di attun bebley ni pengiwwehhitan kun hi-gada.”
13 E o SENHOR disse: Assim mesmo comerão os filhos de Israel o seu pão contaminado, entre os gentios, para onde os lançarei.
14 Nem kangkuy “Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu, entan anhan tu ehel e ya kinweh ni tuu hu nak penungngu, tep neipalpu ngun keu-ungngak ey endi nak kinan ni hipan kameibbillang ni nelugit ni kennen niya endi nak kinan ni detag ni netey ni animal ey endi nak pintey ni animal di muyung.”
14 Então eu disse: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não tem sido poluída, porque desde a minha juventude até agora, nunca comi daquilo que morre por si mesmo, ou que é rasgado em pedaços; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Ey kan Apu Dios ey “Anin tep ni ya nema-ganan ni kinweh ni baka hu penungngum ni kapyaem ni sinapay et beken ni ya kinweh ni tuu.”
15 Então, ele me disse: Eis que, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e tu prepararás o teu pão com ele.
16 Kantu mewan ey “Hi-gam e helag ni tuu, dengel mu eya e-helen kun hi-gam. Endiek ali kakelpuin kennen ni tutu-ud Jerusalem. Umkakaguh idalli et tetteppengen da hu kennen da niya innumen da.
16 Além disso, ele me disse: Filho do homem, eis que eu quebrarei o báculo de pão em Jerusalém, e eles comerão o pão por peso, e com cuidado; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 Et lektattuy me-puhan idallin kennen niya danum et umlelemyung idalli ey mambabbabbal idan mettey. Meippahding ali hanneyan hi-gada tep ya liwat da.”
17 para que eles tenham falta de pão e de água, e se espantem uns com os outros, e se consumam por suas iniquidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.