Ezequiel 45
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Yallin kegennadwaan ni bebley yu et ika-peng yun emin ni helag Israel, ey mahapul ni wada dama meidwat ni hi-gak. Ya lekud tu ey umlaw di dewampulu et hakey ni kilometroh hu dukkey tu niya umlaw ni hampulu et enem ni kilometroh hu hekang tu. Emin humman ey mei-eng-eng ni hi-gak.
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 Yadman e puyek hu keibbehwatan ni Tempol kun kuwadladuh hu lekud tun walun gatut et na-pat ni piyeh hu hekang tu niya dukkey tu. Ya lekud tud nanlinikweh ey mahapul ni newalut epat ni piyeh hu hekang tu.
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 Yad pangil ni nunman e puyek ey mahapul ni lekud mu hu nehuluk ni dewampulu et hakey ni kilometroh dukkey tu niya nehuluk ni walun kilometroh hu hekang tu, et yadman hu keihha-adan ni Tempol kun panha-adak.
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Mei-eng-eng huyyan puyek ni hi-gak ni panha-adan idan papaddin pangngunnuk di diman et yadman pengibbehwatan dan baballey dadda. Ya pangil tu hu keikkapyaan daman Tempol ku.
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 Ya etan pangil tun hanniman dama lekud tu ey meidwat etan idan edum dan helag Levi ni mangngunnud Tempol ma-lat pengibehwatan da daman baballey da.
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 Ya etan dagsi tun nehuluk ni dewampulu et hakey ni kilometroh dukkey tu niya nehuluk ni epat ni kilometroh hekang tu ey panha-adan idan tutu-uk ni helag Israel ni neminhed ni manha-ad diman.
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 Ya pappeg etan ni puyek ni meidwat ni ap-apuddan helag Israel ey meippalpud dagsin Tempol di Jerusalem ingganah di appit ni kasimmilin aggew e lebbahan tu hu Wangwang e Jordan niyad appit ni kakelinnugin aggew di Baybay e Mediterranean. Ya hekang tu huyyan puyek ey mei-ingngeh di hekang ni puyek ni neidwat idan helag Israel.
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 Huyya hu meidwat ni pan-ap-apuddan helag Israel ma-lat eleg tu talamen niya eleg tu piliwen hu limmuddan tutu-uk. Nem hedin yadda edum ni bebley di diman man megennadwadda et ika-peng idan helag Israel.”
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Nemahhig law nanliwaliwatan yu e aap-apud Israel! Isiked yu law ida hu lawah ni yuka pehpehding e yuka tellama niya yuka pilliwa hu limmun edum yun tuu niya yudda kapillitan pe-kal di puyek da. Yadda law neiptek niya meandeng hu ipahding yu. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 Mahapul ni limpiyuh ni emin hu yuka panlelkud niya killohhan yu anin ida etan ni yuka panlelkud ni mamega niya danum.
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 Ya etan epah hu usal yun panlelkud yudda etan ni mamega ey ya etan bath hu panlelkud yun beken ni mamega. Mahapul ni ya homer hu meunnud di elaw ni panlelkud yu. Ya hakey ni homer ey nan-ingngeh ni hampulun epah niya nan-ingngeh dama hu hampulun bath di hakey ni homer.
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 Ya meunnud ni panlelkud yun bel-at ey ya shekel. Ya hakey ni shekel ey nan-ingngeh ni dewampulun gerah niya ya na-nem ni shekel ey nan-ingngeh ni hakey ni minah.
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 — ausente —
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 — ausente —
14 um centésimo de seu azeite,
15 — ausente —
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 Mahapul ni emin ida tutu-ud Israel ey um-ilaw idan iddawat dan ap-apud Israel ni i-appit da.
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 Ya lebbeng tun meippahding ey ya etan ap-apu hu mengidwat idan mahapul ni mei-appit di hipan piyestah, henin Piyestah ni Kaketellakin Bulan, niyan Piyestah ni Nungew ni Sabaduh. Niya hi-gatu hu mengidwat idan kamei-appit ni ke-kalan ni liwat, yadda etan kagihheba, yadda begah, yadda meinnum, niyadda mei-appit ni kamehemmul. Emin ida huyyan mei-appit ni keteklaan ni liwat idan helag Israel.”
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Yan memengngulun aggew ni kamemengngulun bulan ey mahapul ni i-appit yu hu hakey ni lakkitun baka ni endin hekey hu degeh tu. Huyya hu elaw ni ippahding yun heni yu panlinnih ni Tempol.
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 Ellan ni padi hu kuheyaw ni animal ni neiappit ni liwat et iwakgih tuddad tukud ni Tempol, yaddad epat ni dugun altar niyaddad tukud ni eheb di dallin di nengin-ahpat.
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 Ipahding yu mewan huyya ni kapitun aggew ni nemangulun bulan ni ke-kalan ni liwat idan edum yun eleg da igeb-at winu eleg da amta. Huyya hu ippahding yu niya pannananeng yun eleg mehibbit hu Tempol.
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 Yan meikkeppulut epat ni aggew ni kamemengngulun bulan hu pengilleppuan yun Piyestah ni Passover. Mahapul ni eleg kayu mengngan ni sinapay ni neha-adan ni kamampelbag.
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 Yan etan ni lapun aggew nunman ni piyestah ey mahapul ni man-appit hu ap-apu yun baka ni ke-kalan ni liwat tu niya liwat idan emin ni tuu.
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 Ya lebbeng tun meippahding ey ya etan ap-apu hu mengidwat idan mahapul ni kamei-appit nan Apu Dios. Yan kewa-wa-wa ni nunman e pitun aggew ni piyestah ey mahapul ni um-alan pitun lakkitun baka niya pitun lakkitun kalneroh et giheben yun emin ni i-appit e hakehakey ni mukkel. Niya mahapul daman um-alan hakey ni lakkitun gelding ni mei-appit ni kapitun aggew ni ke-kalan ni liwat. Mahapul ni emin ida humman ni animal ni mei-appit ey endin hekey hu degeh da.
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 Mahapul mewan ni emin ida etan lakkitun baka niya kalneroh ey hanhakkeyen yun unnudan ni ngannganih ni hampupulun kiloh ni begah niya gadwan galon ni mansikan olibah.
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 Hedin yan Piyestah ni A-abbung ni kameippalpun meikkeppulut liman aggew ni kapitun bulan, man mahapul daman kewa-wa-wa ey man-appit etan ap-apu ni heniddan kamei-appit di liwat, ya kagihheban kamei-appit, niyadda kamei-appit ni begah niya mansikan olibah.”
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.