Ezequiel 45
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Yallin kegennadwaan ni bebley yu et ika-peng yun emin ni helag Israel, ey mahapul ni wada dama meidwat ni hi-gak. Ya lekud tu ey umlaw di dewampulu et hakey ni kilometroh hu dukkey tu niya umlaw ni hampulu et enem ni kilometroh hu hekang tu. Emin humman ey mei-eng-eng ni hi-gak.
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 Yadman e puyek hu keibbehwatan ni Tempol kun kuwadladuh hu lekud tun walun gatut et na-pat ni piyeh hu hekang tu niya dukkey tu. Ya lekud tud nanlinikweh ey mahapul ni newalut epat ni piyeh hu hekang tu.
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 Yad pangil ni nunman e puyek ey mahapul ni lekud mu hu nehuluk ni dewampulu et hakey ni kilometroh dukkey tu niya nehuluk ni walun kilometroh hu hekang tu, et yadman hu keihha-adan ni Tempol kun panha-adak.
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Mei-eng-eng huyyan puyek ni hi-gak ni panha-adan idan papaddin pangngunnuk di diman et yadman pengibbehwatan dan baballey dadda. Ya pangil tu hu keikkapyaan daman Tempol ku.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 Ya etan pangil tun hanniman dama lekud tu ey meidwat etan idan edum dan helag Levi ni mangngunnud Tempol ma-lat pengibehwatan da daman baballey da.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 Ya etan dagsi tun nehuluk ni dewampulu et hakey ni kilometroh dukkey tu niya nehuluk ni epat ni kilometroh hekang tu ey panha-adan idan tutu-uk ni helag Israel ni neminhed ni manha-ad diman.
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 Ya pappeg etan ni puyek ni meidwat ni ap-apuddan helag Israel ey meippalpud dagsin Tempol di Jerusalem ingganah di appit ni kasimmilin aggew e lebbahan tu hu Wangwang e Jordan niyad appit ni kakelinnugin aggew di Baybay e Mediterranean. Ya hekang tu huyyan puyek ey mei-ingngeh di hekang ni puyek ni neidwat idan helag Israel.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 Huyya hu meidwat ni pan-ap-apuddan helag Israel ma-lat eleg tu talamen niya eleg tu piliwen hu limmuddan tutu-uk. Nem hedin yadda edum ni bebley di diman man megennadwadda et ika-peng idan helag Israel.”
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Nemahhig law nanliwaliwatan yu e aap-apud Israel! Isiked yu law ida hu lawah ni yuka pehpehding e yuka tellama niya yuka pilliwa hu limmun edum yun tuu niya yudda kapillitan pe-kal di puyek da. Yadda law neiptek niya meandeng hu ipahding yu. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 Mahapul ni limpiyuh ni emin hu yuka panlelkud niya killohhan yu anin ida etan ni yuka panlelkud ni mamega niya danum.
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 Ya etan epah hu usal yun panlelkud yudda etan ni mamega ey ya etan bath hu panlelkud yun beken ni mamega. Mahapul ni ya homer hu meunnud di elaw ni panlelkud yu. Ya hakey ni homer ey nan-ingngeh ni hampulun epah niya nan-ingngeh dama hu hampulun bath di hakey ni homer.
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 Ya meunnud ni panlelkud yun bel-at ey ya shekel. Ya hakey ni shekel ey nan-ingngeh ni dewampulun gerah niya ya na-nem ni shekel ey nan-ingngeh ni hakey ni minah.
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 — ausente —
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 — ausente —
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 — ausente —
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Mahapul ni emin ida tutu-ud Israel ey um-ilaw idan iddawat dan ap-apud Israel ni i-appit da.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Ya lebbeng tun meippahding ey ya etan ap-apu hu mengidwat idan mahapul ni mei-appit di hipan piyestah, henin Piyestah ni Kaketellakin Bulan, niyan Piyestah ni Nungew ni Sabaduh. Niya hi-gatu hu mengidwat idan kamei-appit ni ke-kalan ni liwat, yadda etan kagihheba, yadda begah, yadda meinnum, niyadda mei-appit ni kamehemmul. Emin ida huyyan mei-appit ni keteklaan ni liwat idan helag Israel.”
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Yan memengngulun aggew ni kamemengngulun bulan ey mahapul ni i-appit yu hu hakey ni lakkitun baka ni endin hekey hu degeh tu. Huyya hu elaw ni ippahding yun heni yu panlinnih ni Tempol.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 Ellan ni padi hu kuheyaw ni animal ni neiappit ni liwat et iwakgih tuddad tukud ni Tempol, yaddad epat ni dugun altar niyaddad tukud ni eheb di dallin di nengin-ahpat.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 Ipahding yu mewan huyya ni kapitun aggew ni nemangulun bulan ni ke-kalan ni liwat idan edum yun eleg da igeb-at winu eleg da amta. Huyya hu ippahding yu niya pannananeng yun eleg mehibbit hu Tempol.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 Yan meikkeppulut epat ni aggew ni kamemengngulun bulan hu pengilleppuan yun Piyestah ni Passover. Mahapul ni eleg kayu mengngan ni sinapay ni neha-adan ni kamampelbag.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 Yan etan ni lapun aggew nunman ni piyestah ey mahapul ni man-appit hu ap-apu yun baka ni ke-kalan ni liwat tu niya liwat idan emin ni tuu.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Ya lebbeng tun meippahding ey ya etan ap-apu hu mengidwat idan mahapul ni kamei-appit nan Apu Dios. Yan kewa-wa-wa ni nunman e pitun aggew ni piyestah ey mahapul ni um-alan pitun lakkitun baka niya pitun lakkitun kalneroh et giheben yun emin ni i-appit e hakehakey ni mukkel. Niya mahapul daman um-alan hakey ni lakkitun gelding ni mei-appit ni kapitun aggew ni ke-kalan ni liwat. Mahapul ni emin ida humman ni animal ni mei-appit ey endin hekey hu degeh da.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Mahapul mewan ni emin ida etan lakkitun baka niya kalneroh ey hanhakkeyen yun unnudan ni ngannganih ni hampupulun kiloh ni begah niya gadwan galon ni mansikan olibah.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 Hedin yan Piyestah ni A-abbung ni kameippalpun meikkeppulut liman aggew ni kapitun bulan, man mahapul daman kewa-wa-wa ey man-appit etan ap-apu ni heniddan kamei-appit di liwat, ya kagihheban kamei-appit, niyadda kamei-appit ni begah niya mansikan olibah.”
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.