Ezequiel 43
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Entanni ey inlaw tuwak mewan etan ni tuu etan di eheb di appit ni kasimmilin aggew
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 ey pinhakkeyey inang-ang ku hu dayaw ni Dios idan helag Israel e kaumhilin peteg e nalpullid appit ni kasimmilin aggew. Heni bungug ni danum di baybay hu ehel tu niya kaumhili hu hi-law tud puyek.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Huyyan inang-ang ku ey heni la eman ni nemangulun inang-ang kun inlian Apu Dios et tu bahbahen hu Jerusalem niya heni la mewan eman ni inang-ang kud Wangwang e Kebar. Limmukbubbak di puyek ni nenang-angan kun nunman.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 Immali humman ni kaumhilin dayaw Apu Dios di Tempol e indalan tud eheb di appit ni kasimmilin aggew.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 Entanni ey inlaw tuwak nan Ispirituh Apu Dios di nengin-ahpat ni dallin ni Tempol ey inang-ang ku e nehi-lawan hu Tempol ni dayaw Apu Dios.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 Immehneng etan tuun neidagsin hi-gak ey dingngel ku e immehel hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 “Hi-gam e helag ni tuu, yadya yuddungan kun man-ap-apu niya yadya pengiddahyayan kun helik. Mekihha-addak idan tutu-uk ni helag Israel et hi-gak hu man-ap-apun ingganah ni hi-gada. Endi law ni hi-gada, anin idan patul da, hu meme-ing ni ngadan ku, tep ya daka pengidaydayawiddan edum ni dios niya daka pemehwasiddan daka penginnemnemiddan nangketey ni patul da.
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 Humman idan patul da ey naka-iddagsi dan ingkapyad Tempol ku hu baballey da et maka-ittumuk hu tukud niya habyen da et ebuh hu dingding ni nambattanan da. Bineing da ngadan ku tep ya lawah ni peteg ni impenahding da, et humman nemahbahan kun hi-gada tep ya bunget ku.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Nem hedin issiked dan nunya law ni mengidaydayaw idan edum ni dios niya e-kalen dadda etan daka penginnemnemiddan papatul dan nunman, man mekihha-addak ni hi-gadan ingganah eyad bebley da.”
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 Intuluy Apu Dios ni immehel ey kantuy “Hi-gam e helag ni tuu, ehel muddan tutu-u hu meippanggep ni Tempol ku niya peang-ang mun hi-gada hu elaw ni kapkapya tu ma-lat amtaen da niya awatan da hu elaw tu, et bumeing idan liwat da.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Et hedin umbaing ida et mantuttuyyuddan impahpahding da, man peamtam ni hi-gada hu meippanggep etan ni Tempol ku et amtaen da hu meippanggep ni kapkapya tu, ya ang-ang tu, ya eheb tu, ya lekud tu niya kakeihha-adiddan emin ni hipan kameihha-ad di Tempol. Ehel mun hi-gada etan ida meunnud ni elaw ni pandaydayaw da ey itudek mudda humman ma-lat adalen da.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 Ya etan nanlinikweh di ta-pew ni duntug ey eleg mabalin ni wada an umlaw diman tep hi-gak ni ebuh hu neieng-engan tu humman ni duntug ni panha-adan ku. Huyya hu importanteh ni olden ni meunnud ni ingganah di Tempol.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 Yahhuy hu lekud idan kapkapyan altar meippuun di kameunnud ni kapanlelkud: Ya etan heni kanal di nanlinikweh di hengeg ni altar ey dewampulun pulgadah hu hekang tu niya dallem tu. Ya etan sigil tu ey hampulun pulgadah ta-gey tu.
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 Ya lekud ni neituunan tu ey epat ni piyeh hu ta-gey tu meippalpud puyek niya dewampulun pulgadah hu lakkeb tu. Ya etan nemangulun neiga-tun ey pitun piyeh ta-gey tu ey dewampulun pulgadah hu lakkeb tu.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Ya etan meikkadwan neiga-tun ey pitun piyeh dama hu ta-gey tu ingganah di ta-pew tu niya wadadda etan heni ha-duk ni dimmewdew di dugu tudda.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 Ya ta-pew nunman ni altar ey kuwadladuh e dewampulu et hakey ni piyeh lakkeb tu niya dukkey tu.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 Ya etan nanggawwan neituunan tu ey kuwadladuh dama e dewampulu et epat ni piyeh hu lakkeb tu. Wada etan kadellanan danum ni dewampulun pulgadah hu hekang tun neikapyad nangginginillig ni hampulun pulgadah hu ta-gey tu. Niya wada dama etan heni teytey ni kadellanan impeahpat etan di diman altar. Humman ni teytey ey inhangga tud appit ni kasimmilin aggew.”
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Kan mewan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, yahhuy ida hu e-helen kun hi-gam ni meunnud ni pehding yun man-appit ni kagihheba niya panwakgihan yun kuheyaw hedin megibbuh ni mekapya etan altar.
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 Yadda papaddin helag Levi e helag Sadok ni ebuh hu dammutun um-ali etan di kuwaltuh ni kad-an kun mengippahding ni pengunnuk eyad Tempol. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya. Idwasi yuddan kilaw ni lakkitun baka et iappit dan ke-kalan ni liwat da.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Um-aladdan kuheyaw ni nunman ni kilaw ni baka et wakgihan dadda etan epat ni heni ha-duk ni altar. Wakgihi da daman kuheyaw hu epat ni dugu et ya nangginginillig niya ta-pew ni etan nanggawwan neiga-tun ni kuwadladuh hu lekud tu. Humman hu heni panlinnih yun altar ma-lat kakkayyaggud hu pan-appitan yun hi-gak.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Humman ni kilaw ni bakan i-appit yun hi-gak ni ke-kalan ni liwat ey mahapul ni i-e-hep yud a-allaw ni Tempol et yu giheben etan di neitudun pengiggihheban yu.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 Yan kewa-waan tu ey ala kayun lakkitun gelding ni endi degeh tu et iappit yu mewan ni ke-kalan ni liwat. Wakgihi yu daman kuheyaw tu etan altar niya ipahding yu hu elaw ni panlinnih ni henin impahding yun kuheyaw etan ni kilaw ni lakkitun baka.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Hedin negibbuh ni impahding yu huyya, man ala kayun kilaw ni endi degeh tun lakkitun baka niya lakkitun kalneroh
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 et i-li yu et ahinan idan padin et han da giheban i-appit ni hi-gak e Ap-Apu.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 Kewa-wa-wan pitun aggew ey ipahding yu hu kapan-appisin ke-kalan ni liwat, nem mahapul ni ya endi degeh tun lakkitun baka, ya gelding niya kalneroh hu i-appit yun hi-gak.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 Mahapul ni kew-wa-wa ni nunman ni pitun aggew ey ippahding idan papaddi hu elaw ni panlinnih ni altar ni han da mewan inusal.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Hedin negibbuh humman ni pitun aggew, man dammutu law ni illapuddan padin man-appit di altar ni i-appit yun hi-gak ni kagihheba niya kahemmula ma-lat umamlengngak. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.