Ezequiel 43

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Entanni ey inlaw tuwak mewan etan ni tuu etan di eheb di appit ni kasimmilin aggew
1 Então, me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 ey pinhakkeyey inang-ang ku hu dayaw ni Dios idan helag Israel e kaumhilin peteg e nalpullid appit ni kasimmilin aggew. Heni bungug ni danum di baybay hu ehel tu niya kaumhili hu hi-law tud puyek.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Huyyan inang-ang ku ey heni la eman ni nemangulun inang-ang kun inlian Apu Dios et tu bahbahen hu Jerusalem niya heni la mewan eman ni inang-ang kud Wangwang e Kebar. Limmukbubbak di puyek ni nenang-angan kun nunman.
3 E o aspecto da visão que vi era como o da visão que eu tinha visto quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 Immali humman ni kaumhilin dayaw Apu Dios di Tempol e indalan tud eheb di appit ni kasimmilin aggew.
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta cuja face está para o lado do oriente.
5 Entanni ey inlaw tuwak nan Ispirituh Apu Dios di nengin-ahpat ni dallin ni Tempol ey inang-ang ku e nehi-lawan hu Tempol ni dayaw Apu Dios.
5 E levantou-me o Espírito e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 Immehneng etan tuun neidagsin hi-gak ey dingngel ku e immehel hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
6 E ouvi uma voz que me foi dirigida de dentro do templo; e um homem se pôs junto de mim
7 “Hi-gam e helag ni tuu, yadya yuddungan kun man-ap-apu niya yadya pengiddahyayan kun helik. Mekihha-addak idan tutu-uk ni helag Israel et hi-gak hu man-ap-apun ingganah ni hi-gada. Endi law ni hi-gada, anin idan patul da, hu meme-ing ni ngadan ku, tep ya daka pengidaydayawiddan edum ni dios niya daka pemehwasiddan daka penginnemnemiddan nangketey ni patul da.
7 e me disse: Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 Humman idan patul da ey naka-iddagsi dan ingkapyad Tempol ku hu baballey da et maka-ittumuk hu tukud niya habyen da et ebuh hu dingding ni nambattanan da. Bineing da ngadan ku tep ya lawah ni peteg ni impenahding da, et humman nemahbahan kun hi-gada tep ya bunget ku.
8 pondo o seu umbral ao pé do meu umbral e a sua ombreira junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e entre eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Nem hedin issiked dan nunya law ni mengidaydayaw idan edum ni dios niya e-kalen dadda etan daka penginnemnemiddan papatul dan nunman, man mekihha-addak ni hi-gadan ingganah eyad bebley da.”
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 Intuluy Apu Dios ni immehel ey kantuy “Hi-gam e helag ni tuu, ehel muddan tutu-u hu meippanggep ni Tempol ku niya peang-ang mun hi-gada hu elaw ni kapkapya tu ma-lat amtaen da niya awatan da hu elaw tu, et bumeing idan liwat da.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades; sirva-lhe ela de modelo.
11 Et hedin umbaing ida et mantuttuyyuddan impahpahding da, man peamtam ni hi-gada hu meippanggep etan ni Tempol ku et amtaen da hu meippanggep ni kapkapya tu, ya ang-ang tu, ya eheb tu, ya lekud tu niya kakeihha-adiddan emin ni hipan kameihha-ad di Tempol. Ehel mun hi-gada etan ida meunnud ni elaw ni pandaydayaw da ey itudek mudda humman ma-lat adalen da.
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, e todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Ya etan nanlinikweh di ta-pew ni duntug ey eleg mabalin ni wada an umlaw diman tep hi-gak ni ebuh hu neieng-engan tu humman ni duntug ni panha-adan ku. Huyya hu importanteh ni olden ni meunnud ni ingganah di Tempol.
12 Esta é a lei da casa. Sobre o cume do monte, todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 Yahhuy hu lekud idan kapkapyan altar meippuun di kameunnud ni kapanlelkud: Ya etan heni kanal di nanlinikweh di hengeg ni altar ey dewampulun pulgadah hu hekang tu niya dallem tu. Ya etan sigil tu ey hampulun pulgadah ta-gey tu.
13 E estas são as medidas do altar, por côvados (o côvado é um côvado e quatro dedos); a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 Ya lekud ni neituunan tu ey epat ni piyeh hu ta-gey tu meippalpud puyek niya dewampulun pulgadah hu lakkeb tu. Ya etan nemangulun neiga-tun ey pitun piyeh ta-gey tu ey dewampulun pulgadah hu lakkeb tu.
14 Do fundo, desde a terra até à listra de baixo, dois côvados, e de largura, um côvado; e, desde a pequena listra até à listra grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 Ya etan meikkadwan neiga-tun ey pitun piyeh dama hu ta-gey tu ingganah di ta-pew tu niya wadadda etan heni ha-duk ni dimmewdew di dugu tudda.
15 E o Harel, de quatro côvados; e, desde o Ariel até cima, havia quatro chifres.
16 Ya ta-pew nunman ni altar ey kuwadladuh e dewampulu et hakey ni piyeh lakkeb tu niya dukkey tu.
16 E o Ariel terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Ya etan nanggawwan neituunan tu ey kuwadladuh dama e dewampulu et epat ni piyeh hu lakkeb tu. Wada etan kadellanan danum ni dewampulun pulgadah hu hekang tun neikapyad nangginginillig ni hampulun pulgadah hu ta-gey tu. Niya wada dama etan heni teytey ni kadellanan impeahpat etan di diman altar. Humman ni teytey ey inhangga tud appit ni kasimmilin aggew.”
17 E a listra, catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela, de um côvado, ao redor; e os seus degraus olhavam para o oriente.
18 Kan mewan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, yahhuy ida hu e-helen kun hi-gam ni meunnud ni pehding yun man-appit ni kagihheba niya panwakgihan yun kuheyaw hedin megibbuh ni mekapya etan altar.
18 E me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Estes são os estatutos do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para espalharem sobre ele sangue.
19 Yadda papaddin helag Levi e helag Sadok ni ebuh hu dammutun um-ali etan di kuwaltuh ni kad-an kun mengippahding ni pengunnuk eyad Tempol. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya. Idwasi yuddan kilaw ni lakkitun baka et iappit dan ke-kalan ni liwat da.
19 E aos sacerdotes levitas, que são da semente de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor Jeová ) para me servirem, darás um bezerro, para expiação do pecado.
20 Um-aladdan kuheyaw ni nunman ni kilaw ni baka et wakgihan dadda etan epat ni heni ha-duk ni altar. Wakgihi da daman kuheyaw hu epat ni dugu et ya nangginginillig niya ta-pew ni etan nanggawwan neiga-tun ni kuwadladuh hu lekud tu. Humman hu heni panlinnih yun altar ma-lat kakkayyaggud hu pan-appitan yun hi-gak.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro ângulos, e, nas quatro esquinas da listra e no contorno ao redor, assim farás a purificação e a expiação.
21 Humman ni kilaw ni bakan i-appit yun hi-gak ni ke-kalan ni liwat ey mahapul ni i-e-hep yud a-allaw ni Tempol et yu giheben etan di neitudun pengiggihheban yu.
21 Então, tomarás o bezerro da expiação do pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 Yan kewa-waan tu ey ala kayun lakkitun gelding ni endi degeh tu et iappit yu mewan ni ke-kalan ni liwat. Wakgihi yu daman kuheyaw tu etan altar niya ipahding yu hu elaw ni panlinnih ni henin impahding yun kuheyaw etan ni kilaw ni lakkitun baka.
22 E, no segundo dia, oferecerás um bode sem mancha, para expiação do pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 Hedin negibbuh ni impahding yu huyya, man ala kayun kilaw ni endi degeh tun lakkitun baka niya lakkitun kalneroh
23 E, acabando tu de o purificar, oferecerás um bezerro sem mancha e um carneiro do rebanho sem mancha.
24 et i-li yu et ahinan idan padin et han da giheban i-appit ni hi-gak e Ap-Apu.
24 E os oferecerás perante a face do Senhor ; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 Kewa-wa-wan pitun aggew ey ipahding yu hu kapan-appisin ke-kalan ni liwat, nem mahapul ni ya endi degeh tun lakkitun baka, ya gelding niya kalneroh hu i-appit yun hi-gak.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para expiação; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho sem mancha.
26 Mahapul ni kew-wa-wa ni nunman ni pitun aggew ey ippahding idan papaddi hu elaw ni panlinnih ni altar ni han da mewan inusal.
26 Por sete dias, expiarão o altar, e o purificarão, e assim o consagrarão.
27 Hedin negibbuh humman ni pitun aggew, man dammutu law ni illapuddan padin man-appit di altar ni i-appit yun hi-gak ni kagihheba niya kahemmula ma-lat umamlengngak. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia e dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e os vossos sacrifícios pacíficos; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.