Ezequiel 43
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Entanni ey inlaw tuwak mewan etan ni tuu etan di eheb di appit ni kasimmilin aggew
1 Então me levou à porta, à porta que dá para o oriente.
2 ey pinhakkeyey inang-ang ku hu dayaw ni Dios idan helag Israel e kaumhilin peteg e nalpullid appit ni kasimmilin aggew. Heni bungug ni danum di baybay hu ehel tu niya kaumhili hu hi-law tud puyek.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
3 Huyyan inang-ang ku ey heni la eman ni nemangulun inang-ang kun inlian Apu Dios et tu bahbahen hu Jerusalem niya heni la mewan eman ni inang-ang kud Wangwang e Kebar. Limmukbubbak di puyek ni nenang-angan kun nunman.
3 E a aparência da visão que tive era como a da visão que eu tivera quando ele veio destruir a cidade; eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
4 Immali humman ni kaumhilin dayaw Apu Dios di Tempol e indalan tud eheb di appit ni kasimmilin aggew.
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta oriental.
5 Entanni ey inlaw tuwak nan Ispirituh Apu Dios di nengin-ahpat ni dallin ni Tempol ey inang-ang ku e nehi-lawan hu Tempol ni dayaw Apu Dios.
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 Immehneng etan tuun neidagsin hi-gak ey dingngel ku e immehel hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
6 Então ouvi uma voz que me foi direita de dentro do templo; e um homem se achava de pé junto de mim.
7 “Hi-gam e helag ni tuu, yadya yuddungan kun man-ap-apu niya yadya pengiddahyayan kun helik. Mekihha-addak idan tutu-uk ni helag Israel et hi-gak hu man-ap-apun ingganah ni hi-gada. Endi law ni hi-gada, anin idan patul da, hu meme-ing ni ngadan ku, tep ya daka pengidaydayawiddan edum ni dios niya daka pemehwasiddan daka penginnemnemiddan nangketey ni patul da.
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 Humman idan patul da ey naka-iddagsi dan ingkapyad Tempol ku hu baballey da et maka-ittumuk hu tukud niya habyen da et ebuh hu dingding ni nambattanan da. Bineing da ngadan ku tep ya lawah ni peteg ni impenahding da, et humman nemahbahan kun hi-gada tep ya bunget ku.
8 pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e os seus umbrais junto aos meus umbrais, e havendo apenas um muro entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as abominações que têm cometido; por isso eu os consumi na minha ira.
9 Nem hedin issiked dan nunya law ni mengidaydayaw idan edum ni dios niya e-kalen dadda etan daka penginnemnemiddan papatul dan nunman, man mekihha-addak ni hi-gadan ingganah eyad bebley da.”
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
10 Intuluy Apu Dios ni immehel ey kantuy “Hi-gam e helag ni tuu, ehel muddan tutu-u hu meippanggep ni Tempol ku niya peang-ang mun hi-gada hu elaw ni kapkapya tu ma-lat amtaen da niya awatan da hu elaw tu, et bumeing idan liwat da.
10 Tu pois, ó filho do homem, mostra aos da casa de Israel o templo, para que se envergonhem das suas iniqüidades; e meçam o modelo.
11 Et hedin umbaing ida et mantuttuyyuddan impahpahding da, man peamtam ni hi-gada hu meippanggep etan ni Tempol ku et amtaen da hu meippanggep ni kapkapya tu, ya ang-ang tu, ya eheb tu, ya lekud tu niya kakeihha-adiddan emin ni hipan kameihha-ad di Tempol. Ehel mun hi-gada etan ida meunnud ni elaw ni pandaydayaw da ey itudek mudda humman ma-lat adalen da.
11 E se eles se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze-lhes saber a forma desta casa, a sua figura, as suas saídas e as suas entradas, e todas as suas formas; todas as suas ordenanças e todas as suas leis; escreve isto à vista deles, para que guardem toda a sua forma, e todas as suas ordenanças e as cumpram.
12 Ya etan nanlinikweh di ta-pew ni duntug ey eleg mabalin ni wada an umlaw diman tep hi-gak ni ebuh hu neieng-engan tu humman ni duntug ni panha-adan ku. Huyya hu importanteh ni olden ni meunnud ni ingganah di Tempol.
12 Esta é a lei do templo: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo. Eis que essa é a lei do templo.
13 Yahhuy hu lekud idan kapkapyan altar meippuun di kameunnud ni kapanlelkud: Ya etan heni kanal di nanlinikweh di hengeg ni altar ey dewampulun pulgadah hu hekang tu niya dallem tu. Ya etan sigil tu ey hampulun pulgadah ta-gey tu.
13 São estas as medidas do altar em côvados {o côvado é um côvado e um palmo}: a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, junto a sua extremidade ao redor, de um palmo; e esta será a base do altar.
14 Ya lekud ni neituunan tu ey epat ni piyeh hu ta-gey tu meippalpud puyek niya dewampulun pulgadah hu lakkeb tu. Ya etan nemangulun neiga-tun ey pitun piyeh ta-gey tu ey dewampulun pulgadah hu lakkeb tu.
14 E do fundo, desde o chão até a saliência de baixo, será de dois côvados, e de largura um côvado; e desde a pequena saliência até a saliência grande será de quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 Ya etan meikkadwan neiga-tun ey pitun piyeh dama hu ta-gey tu ingganah di ta-pew tu niya wadadda etan heni ha-duk ni dimmewdew di dugu tudda.
15 E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas.
16 Ya ta-pew nunman ni altar ey kuwadladuh e dewampulu et hakey ni piyeh lakkeb tu niya dukkey tu.
16 E a lareira do altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Ya etan nanggawwan neituunan tu ey kuwadladuh dama e dewampulu et epat ni piyeh hu lakkeb tu. Wada etan kadellanan danum ni dewampulun pulgadah hu hekang tun neikapyad nangginginillig ni hampulun pulgadah hu ta-gey tu. Niya wada dama etan heni teytey ni kadellanan impeahpat etan di diman altar. Humman ni teytey ey inhangga tud appit ni kasimmilin aggew.”
17 E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.
18 Kan mewan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, yahhuy ida hu e-helen kun hi-gam ni meunnud ni pehding yun man-appit ni kagihheba niya panwakgihan yun kuheyaw hedin megibbuh ni mekapya etan altar.
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as ordenanças para o altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para espargirem sobre ele sangue.
19 Yadda papaddin helag Levi e helag Sadok ni ebuh hu dammutun um-ali etan di kuwaltuh ni kad-an kun mengippahding ni pengunnuk eyad Tempol. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya. Idwasi yuddan kilaw ni lakkitun baka et iappit dan ke-kalan ni liwat da.
19 Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Zadoque, os quais se chegam a mim para me servirem, diz o Senhor Deus, darás um bezerro para oferta pelo pecado.
20 Um-aladdan kuheyaw ni nunman ni kilaw ni baka et wakgihan dadda etan epat ni heni ha-duk ni altar. Wakgihi da daman kuheyaw hu epat ni dugu et ya nangginginillig niya ta-pew ni etan nanggawwan neiga-tun ni kuwadladuh hu lekud tu. Humman hu heni panlinnih yun altar ma-lat kakkayyaggud hu pan-appitan yun hi-gak.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as quatro pontas do altar, sobre os quatro cantos da saliência e sobre a borda ao redor; assim o purificarás e os expiarás.
21 Humman ni kilaw ni bakan i-appit yun hi-gak ni ke-kalan ni liwat ey mahapul ni i-e-hep yud a-allaw ni Tempol et yu giheben etan di neitudun pengiggihheban yu.
21 Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 Yan kewa-waan tu ey ala kayun lakkitun gelding ni endi degeh tu et iappit yu mewan ni ke-kalan ni liwat. Wakgihi yu daman kuheyaw tu etan altar niya ipahding yu hu elaw ni panlinnih ni henin impahding yun kuheyaw etan ni kilaw ni lakkitun baka.
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, para oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Hedin negibbuh ni impahding yu huyya, man ala kayun kilaw ni endi degeh tun lakkitun baka niya lakkitun kalneroh
23 Quando acabares de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 et i-li yu et ahinan idan padin et han da giheban i-appit ni hi-gak e Ap-Apu.
24 Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.
25 Kewa-wa-wan pitun aggew ey ipahding yu hu kapan-appisin ke-kalan ni liwat, nem mahapul ni ya endi degeh tun lakkitun baka, ya gelding niya kalneroh hu i-appit yun hi-gak.
25 Durante sete dias prepararás cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão eles um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 Mahapul ni kew-wa-wa ni nunman ni pitun aggew ey ippahding idan papaddi hu elaw ni panlinnih ni altar ni han da mewan inusal.
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
27 Hedin negibbuh humman ni pitun aggew, man dammutu law ni illapuddan padin man-appit di altar ni i-appit yun hi-gak ni kagihheba niya kahemmula ma-lat umamlengngak. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e vos aceitarei, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.