Ezequiel 41

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entanni ey inlaw tuwak mewan etan ni tuu etan di nanggawwan kuwaltuh di Tempol. Lingkud tu dukkey ni kadellanan umlaw di bawang tu ey hampulun piyeh.
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 Ya etan habyen ni heggeppan ey hampulu et walun piyeh hekang tu. Ya hedel ni dingding tud nambina-hil ey walun piyeh. Lingkud tu humman ni nanggawwan kuwaltuh ey na-nem et walun piyeh dukkey tu ey telumpulu et epat ni piyeh hekang tu.
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 Limmaw mewan etan di neihudek ni kuwaltuh et lekuden tu etan habyen ni heggeppan ey hampulun piyeh hekang tu ey hampulu et dewwan piyeh hu dukkey tu niya tellun piyeh hedel ni dingding tu.
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 Humman ni kuwaltuh ey neidagsi etan di neigawwan kuwaltuh ni umlaw di telumpulu et epat ni piyeh hu hekang tu niya dukkey tu. Kan etan ni tuu ey “Huyya hu Nekassantuh ni Kuwaltuh nan Apu Dios.”
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 Lingkud etan ni tuu hu hedel idan dingding ni Tempol ey hampulun piyeh. Wadadda ekka-ket ni kuwaltuh ni pitun piyeh hekang da e neida-it idad nanlinikweh etan ni Tempol.
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 Ya etan Tempol ey tellun gladuh hu kasina-gey tu niya hantetlumpulu hu kuwaltuh dan simmuun ida etan di heni palepag di nangginginillig di dingding.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 Et hedin kaang-ang-anga etan dingding ni Tempol di dallin man heni nan-iingngeh hu hedel tu ingganah lad ta-pew tu. Wadad dallin etan neida-it di dingding ni heni teytey ni dellanen ni mampeahpat etan di dewwan gladuh.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 — ausente —
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 — ausente —
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 — ausente —
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 — ausente —
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 Wada mewan hakey ni heni baley ni simmuun di hinanggan etan ni Tempol di appit ni kakelinnugin aggew. Ya hekang tu ey hanggatut et hampulut enem ni piyeh. Ya dukkey tu ey hanggatut et neliman piyeh niya heyam ni piyeh hu hedel ni dingding tu.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Lingkud mewan etan ni tuu hu dukkey etan ni Tempol ey hanggatut et na-nem et walun piyeh. Ya hekang ni dallin tu ingganah di dallin etan ni hakey mewan ni simmuun ni baley ey hanggatut et na-nem et walun piyeh.
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 Ya hekang etan ni dallin di hinanggan Tempol di appit ni kasimmilin aggew ey hanggatut et na-nem et walun piyeh.
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 Lingkud tu mewan hu dukkey etan ni simmuun di dingkuggan etan ni Tempol di appit ni kakelinnugin aggew et yadda kuwaltuh di appit ni kakelinnugin aggew niyaddad dingding di nambinengwah ey hanggatut et na-nem et walun piyeh.
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 neita-kepan ni keyew hu dingding da meippalpud det-al ingganah di habhabyen. Ey emin ida etan habhabyen ey nangketa-kepan idan keyew.
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 — ausente —
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 — ausente —
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 Angah ni tuu hu hakey niya angah ni layon hu hakey e inwingi dad etan di heni palmah ni neial-alkus di nambina-hil.
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 Henin nunyan emin etan ida dingding meippalpud det-al ingganah di ta-pew idan habyen.
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 Ya pamedingan etan ni habyen di neigawwan Nesantuh ni Kuwaltuh niyad Nekassantuh ni Kuwaltuh ey kuwadladuh. Yad hinangga etan ni neihudek ni kuwaltuh ey wada hu heni ang-ang etan ni
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 altar e keyew ni emin hu kapkapya tu. Emin hu tukud tu, niyadda kapkapya tud nanlinikweh et ya neituunan tu ey keyew hu nekapyaan da. Ya ta-gey tu ey liman piyeh niya epat ni piyeh hu lakkeb tu. Kan etan ni tuun hi-gak ey “Huyya mengippenemnem idan tuun Apu Dios ni kaweda tud kad-an da.”
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 Yad Nesantuh ni Kuwaltuh niyad Nekassantuh ni Kuwaltuh ey wada hu dewwan nantu-nud ni habyen da. Ya etan hakey ey humman hu habyen ni mampellaw di nanggawwan kuwaltuh, Ya etan neitu-nud ni habyen ey humman hu mampellaw etan di neihudek ni kuwaltuh.
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 Humman idan dewwan habyen ey handedwa hu lekbi da e yad gawwetu pengigga-wian.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 Wadadda hu palmah niya heni anghel ni neipaot idad habyen ni al-alkus dan henidda etan ni neialkus di dingding. Yad ta-pew etan di hinangngab ni balkon ey wada dimmewdew ni keyew ni heni neietep.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 Huyyan balkon ey wadadda dama ekka-ket ni habhabyen tu niya dingding tun neal-alkusan idan palmah.
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.