Ezequiel 40

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yan eman ni kapulun aggew ni lapun bulan ni meikkadwampulut liman toon meippalpun neilawwan min helag Israel di Babilon e yan nunman hu meikkeppulu et epat ni toon ni nansakupan idan iBabilon ni Jerusalem ey newadan hi-gak hu Ispirituh Apu Dios et ilaw tuwak di Israel.
1 No vigésimo quinto ano do exílio, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da queda da cidade, naquele exato dia a mão do Senhor esteve sobre mim e ele me levou para lá.
2 Inlaw tuwak di ta-pew etan ni eta-gey ni duntug et nak i-ang-ang di appit ni south ey wada inang-ang kud hinangngab kun bebley ni dakel baballey.
2 Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, em cujo lado sul estavam alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
3 Entanni et ihnup tuwak diman ey wada hu inang-ang kun tuun kaumhili e heni giniling. Kaman-eh-ehneng humman ni tuud heggeppan etan di bebley e wada singnged tun lekud.
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé junto à entrada, com uma corda de linho e uma vara de medir na mão.
4 Kantun hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, pakadngel mu niya paka-ang-ang mun emin hu peang-ang kun hi-gam tep in-ali dakadya ma-lat ehelen muddan helag Israel ni emin hu ang-angen mu.”
4 E ele me disse: "Filho do homem, fixe bem os olhos e procure ouvir bem, e preste atenção a tudo o que vou lhe mostrar, pois por isso você foi trazido aqui. Conte à nação de Israel tudo o que você vai ver".
5 Ya inang-ang ku ey wada etan Tempol ni eta-gey hu luhud tud nanlinikweh. Inukat etan ni tuu hu lekud tun hampulun piyeh kadinukkey tu et lekuden tu etan luhud ey hampulun piyeh ta-gey tu niya hampulu mewan ni piyeh hu hedel tu.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro. Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
6 Nanteyed et tu mewan lekuden etan heggeppan di appit ni kasimmilin aggew ey hampulun piyeh dama hu dukkey ni kadellanan umlaw di bawang.
6 Depois ele foi até a porta que dá para o oriente. Subiu os seus degraus e mediu a soleira da porta, que tinha três metros de fundo.
7 Hedin lini-baham humman ni heggeppan ey wada neigawwan kadellanan nambina-hilan ni hantetlun kuwaltuh idan kamangguwalya. Emin ida humman ni kuwaltuh ey nan-iingngeh ni hampupulun piyeh hu lekud ni dukkey da niya hekang da. Walun piyeh hu lekud ni hedel ni dingding ni neneldak idan nunman e kuwaltuh. Yad pappeg idan nunman e kuwaltuh idan guwalya ey wada mewan hu hampulun piyeh hu dukkey tun kadellanan lawwan di ehheppan di hinanggan etan ni Tempol.
7 As salas dos guardas tinham três metros de comprimento e três metros de largura, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio de espessura. E a soleira da porta junto ao pórtico, defronte ao templo, tinha três metros de fundo.
8 Lingkud etan ni tuu humman ni ehheppan di hinanggan Tempol
8 Depois ele mediu o pórtico,
9 ey hampulut epat ni piyeh. Humman ni ehheppan ni wadad pappeg ni dalan di hinanggan Tempol ey epat ni piyeh hu hedel ni dingding tu.
9 que tinha quatro metros de fundo e seus batentes tinham um metro de espessura. O pórtico estava voltado para o templo.
10 Nan-iingngeh hekang ida etan ni kuwaltuh idan guwalya di nambina-hil etan di kadellana niya nan-iingngeh hedel idan dingding ni neneldak idan nunman e kuwaltuh.
10 Da porta oriental para dentro havia três salas de cada lado; as três tinham as mesmas medidas, e as faces das paredes salientes de cada lado tinham as mesmas medidas.
11 Entanni mewan ey tu lingkud hu hekang etan ni kadellana ey dewampulut dewwan piyeh niya hampulut enem ni piyeh hu lakkeb ida etan ni dewwan lekbi etan ni ehheppan.
11 A seguir ele mediu a largura da porta, à entrada; era de cinco metros, e seu comprimento era de seis metros e meio.
12 Ya etan ebabban dingding di hinanggaddan kuwaltuh idan guwalya ey dewampulun pulgadah hu ta-gey tu niya dewampulu mewan ni pulgadah hu hedel tu. Humman idan kuwaltuh idan guwalya ey hampupulun piyeh hekang da.
12 Defronte de cada sala havia um muro de meio metro de altura, e os nichos eram quadrados, com três metros em cada lado.
13 Lingkud mewan nunman ni tuu hu nambattanan ida etan ni kuwaltuh di nambina-hil etan di kadellana ey na-pat et dewwan piyeh.
13 Depois ele mediu a entrada a partir do alto da parte de trás do muro de uma sala até o alto da sala oposta; a distância era de doze metros e meio, da abertura de um parapeito até a abertura do parapeito oposto.
14 Lingkud tu mewan etan ehheppan di pappeg ni kadellana ey telumpulu et epat ni piyeh hu hekang tu.
14 E mediu ao longo das faces das paredes salientes por todo o interior da entrada; eram trinta metros. A medida era até ao pórtico que dá para o pátio.
15 Ya lekud ni dukkey ni kadellana meippalpud dingding tu ingganah di ehheppan ey newalu et epat ni piyeh.
15 A distância desde a entrada da porta até a extremidade do seu pórtico era de vinte e cinco metros.
16 Hedin yadda etan tellun kuwaltuh idan guwalya, man wada ekka-ket ni habhabyen dan henin habhabyen di ehheppan. Yad dingding etan di kadellana ey wada hu neipaot ni al-alkus tun heni palmah.
16 As salas e os muros salientes dentro da entrada eram guarnecidos de estreitas aberturas com parapeito ao redor, como o pórtico; as aberturas que os circundavam davam para o interior. As faces dos muros salientes eram decoradas com tamareiras.
17 Entanni mewan ey inlaw tuwak nunman ni tuud dallin ni Tempol e indalan mi etan di eheb. Ey wada inang-ang kun telumpulun kuwaltuh di nanlinikweh di dallin ni Tempol. Humman idan kuwaltuh ey naka-ittumuk idad luhud e inhangga da etan di nanlinikweh ni nedalipeyan ni batun kadellanad
17 Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; ali havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
18 nengin-ehpen ni dallin.
18 Era adjacente às laterais das entradas e sua largura era igual ao comprimento; esse era o piso inferior.
19 Lingkud mewan etan ni tuu hu dallin di nengin-ehpen ni meippalpud ehheppan di diman ingganah lad heggeppan di nengin-ahpat ni dallin ey hanggatut et na-nem et walun piyeh.
19 A seguir ele mediu a distância do interior da entrada inferior até o exterior do pátio interno, o que deu cinqüenta metros, tanto no lado leste como no lado norte.
20 Entanni ey tu lingkud etan heggeppan ni inhangga tud north ni impalaw etan di nengin-ehpen ni dallin.
20 Mediu depois o comprimento e a largura da porta que dá para o norte, que dá para o pátio externo.
21 Wada mewan di nambina-hil etan ni kadellana hu hantetlun kuwaltuh idan kamangguwalya. Ya lekud ni hekang idan nunman ni tellun kuwaltuh di kadellana ey naka-ingngeh di lekud idan wadad heggeppan di appit ni kasimmilin aggew. Humman idan kuwaltuh ey nehenelheldak idan dingding. Ya lekud ni dukkey etan ni kadellana ey newalu et epat ni piyeh niya na-pat et dewwan piyeh hu hekang tu.
21 Seus compartimentos, três de cada lado, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos da primeira entrada. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 Yadda habhabyen etan di heggeppan niyadda etan neipaot ni al-alkus dan palmah ey nan-iingngeh ida etan ni wadad eheb di appit ni kasimmilin aggew. Huyyan heggeppan ey wadad pappeg etan ni kadellanad nengin-ahpat. Wada heni teytey ni pitu palekad tun dellanen ni mampeahpat di eheb.
22 Suas aberturas, seu pórtico e sua decoração com tamareiras tinham as mesmas medidas dos da porta que dava para o oriente. Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles.
23 Yad hinanggan eheb di dallin di nengin-ehpen ey wada mewan hu eheb ni mampellaw di dallin di nengin-ahpat ni henin etan ni eheb di appit ni kasimmilin aggew. Lingkud etan ni tuu hu nambattanan idan nunyan dewwan heggeppan ey hanggatut et nepitu et liman piyeh.
23 Havia uma porta que abria o pátio interno e que dava para a porta norte, como também uma que dava para a porta leste. Ele mediu de uma porta à porta oposta; eram cinqüenta metros.
24 Entanni mewan ey inlaw da-ak etan ni tuud kad-an etan ni eheb di appit di south. Lingkud tu etan dingding ni nunman e eheb et ya heggeppan tu ey neiingngeh ida etan di edum.
24 Depois ele me levou para o lado sul, e eu vi uma porta que dava para o sul. Ele mediu seus batentes e seu pórtico, e eles tinham as mesmas medidas das outras portas.
25 Wada dama habhabyen di bawang tu huyyan heggeppan. Ya lekud ni dukkey tu ey newalu et epat ni piyeh niya na-pat et dewwan piyeh hekang tu.
25 A entrada e o pórtico tinham aberturas estreitas ao seu redor, como as aberturas das outras. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
26 Wada etan heni teytey ni pitu palekad tun impeahpat di diman e heggeppan ni inhangga tu damad dallin ni Tempol. Yad dingding etan di kadellana ey wada hu neipaot ni al-alkus tun heni palmah.
26 Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles; havia uma decoração de tamareiras nas faces dos muros salientes em cada lado.
27 Huyyan heggeppan ey wada mewan eheb tun mampellaw di dallin di nengin-ahpat. Lingkud etan ni tuu hu nambattanan da etan di meikkadwan eheb ey hanggatut et na-nem et walun piyeh.
27 O pátio interior também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinqüenta metros.
28 Entanni ey inlaw tuwak mewan etan ni tuud heggeppan di appit ni south ni mampellaw di nengin-ahpat ni dallin. Lingkud tu humman ni eheb ey neiingngeh lekud tuddad edum.
28 A seguir ele me levou ao pátio interno pela porta sul, e mediu a porta sul; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
29 — ausente —
29 Suas salas, seus muros salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
30 — ausente —
30 ( Os pórticos das entradas ao redor do pátio interior tinham doze metros e meio de largura e dois metros e meio de fundo. )
31 Ya etan heggeppan tu huyyan eheb ey inhangga tu etan di hakey ni dallin niya yadda dingding tu ey neal-alkusan ni pinaot ni heni palmah hu ang-ang tu. Wada etan heni teytey ni walu palekad tun impalaw di nengin-ahpat.
31 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até ele.
32 Entanni mewan ey inlaw tuwak etan ni tuud heggeppan di nengin-ahpat ni dallin di appit ni kasimmilin aggew. Lingkud tu humman ni eheb ey neiingngeh etan di edum hu hekang tu.
32 Depois ele me levou ao pátio interno no lado leste, e mediu a entrada; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
33 Ya hekang ida etan ni kuwaltuh idan kamangguwalya et ya etan heggeppan ni nunman e heggeppan niyadda etan nei-dah ni dingding ey neiingngeh di hekang idan emin etan ni edum ni heggeppan. Wadan emin hu habhabyen da anin ida etan ni heggeppan. Ya lekud ni dukkey tu ey newalu et epat ni piyeh niya na-pat et dewwan piyeh hu hekang tu.
33 Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
34 Humman ni heggeppan ey inhangga tud dallin di nengin-ehpen. Ey yadda dingding tu ey neal-alkusan ni pinaot ni heni palmah hu ang-ang tu. Wada etan heni teytey tu huyyan heggeppan ni walu palekad tun impalaw di nengin-ahpat.
34 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em cada lado, e oito degraus subiam até ela.
35 Entanni ey inlaw da-ak mewan etan ni tuud heggeppan di nengin-ahpat ni dallin di appit ni north. Lingkud tu ey neiingngeh hu lekud tuddad edum ni eheb.
35 Depois ele me levou à porta norte e a mediu; e ela tinha as mesmas medidas das outras,
36 Wada dama kuwaltuh idan guwalya ey neal-alkusan damadda etan nei-dah ni dingding tu niya wada dama habhabyen etan ni heggeppan. Ya lekud ni dukkey tu ey newalu et epat ni piyeh niya na-pat et dewwan piyeh hu hekang tu.
36 como também as suas salas, as suas paredes salientes e o seu pórtico, e tinha aberturas ao seu redor. Tinha vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
37 Ya etan heggeppan ey inhangga tu etan di dallin di nengin-ehpen. Ey neal-alkusan mewan hu dingding tun pinaot ni heni palmah hu ang-ang tu. Wada etan heni teytey tun walu palekad tun impalaw di nengin-ahpat.
37 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em ambos os lados, e oito degraus subiam até ela.
38 Huyyan heggeppan ey wada habyen tun impalaw di kuwaltuh di appit ni north. Yadman hu pengullahan daddan annel ni animal ni kamei-appit nan Apu Dios.
38 Um quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
39 Wada hu epat ni tebol ni handedwad nambina-hil etan di heggeppan ni daka pengiklengiddan animal ni kamei-appit ni kamegihheb niya kamei-appit tep ya liwat winu bahul.
39 No pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
40 Wada mewan hu epat ni henin nunman ni tebol di dallin di nengin-ehpen ni handedwad nambina-hil etan di heggeppan di appit ni north.
40 Junto à parede externa do pórtico da entrada, perto dos degraus da porta norte, ficavam duas mesas, e do outro lado dos degraus havia duas mesas.
41 Walu nga-mut tun emin ida humman ni tebol ni daka pengiklengiddan animal ni kamei-appit. Han-e-pat hu wadad bawang tu niyad dallin.
41 Havia, pois, quatro mesas num lado da entrada e quatro no outro, onde os sacrifícios eram abatidos. Eram oito mesas ao todo.
42 Yadda etan epat ni tebol ni daka pengiklengin animal ni kagihheban kamei-appit ey pinehek ni batu hu kinapya da. Ya ta-gey da ey dewampulun pulgadah ey hantetlumpulun pulgadah hu lakkeb da niya dukkey da. Yadman e tebol hu kakeihha-adiddan emin ni ngunut ni kameussal ni pengiddaddanan ni hipan mei-appit.
42 Também havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, cada uma com setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e cinqüenta centímetros de altura. Nelas eram colocados os utensílios para o abate dos holocaustos e dos outros sacrifícios.
43 Wadaddad nanlinikweh ni dingding hu tellun pulgadah ni hableyyan ni kamekleng ni animal ni kamei-appit. Niya yaddadman e tabol hu daka pengihha-adiddan detag.
43 E ganchos de duas pontas, cada um com quatro dedos de comprimento, estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas eram para a carne das ofertas.
44 Entanni ey inlaw tuwak mewan etan ni tuud nengin-ahpat ni dallin. Wada dewwan kuwaltuh ni inhabyen dadman dallin di nengin-ahpat. Ya etan hakey ey neidagsid nengin-ahpat ni eheb di appit ni north e inhangga tud south. Ya etan hakey ey neidagsid nengin-ahpat ni eheb di appit ni south e inhangga tud north.
44 Fora da porta interna, dentro do pátio interno, havia dois quartos, um ao lado da porta norte que dava para o sul, e outro ao lado da porta sul que dava para o norte.
45 Kan etan ni tuun hi-gak ey “Ya etan kuwaltuh ni inhangga tud south hu panha-adan idan papaddin kamangngunnud Tempol.
45 Ele me disse: "O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
46 Ey ya etan kuwaltuh ni inhangga tud north hu panha-adan idan papaddin kamangngunnud altar. Humman idan papaddi ey helag idan Sadok e helag Levi niya hi-gadan ebuh hu mei-ebbulut ni umhegep di Kuwaltuh ni kad-an Apu Dios ni mengippahding ni tuka pengunnu.”
46 e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do Senhor para ministrarem diante dele".
47 Lingkud mewan etan ni tuu etan dallin di nengin-ahpat ey hanggatut et na-nem et walun piyeh hekang niya dukkey tu. Ya etan altar ey wadad hinanggan nunman e Tempol.
47 Depois ele mediu o pátio: Era quadrado e tinha cinqüenta metros de comprimento e cinqüenta de largura. E o altar ficava em frente do templo.
48 Entanni ey inlaw tuwak kumangngu mewan etan ni tuud heggeppan ni Tempol. Lingkud tu mewan humman ey dewampulu et epat ni piyeh hu hekang tu ey heyam ni piyeh hu ta-gey tu. Ya hedel ni nambina-hil ni dingding ey liman piyeh.
48 A seguir me levou ao pórtico do templo e mediu os batentes do pórtico; eles tinham dois metros e meio de largura em ambos os lados. A largura da entrada era de sete metros, e suas paredes salientes tinham um metro e meio de largura em cada lado.
49 Wada etan heni teytey ni hampulu palekad tun mampeahpat di balkon. Humman ni balkon ey telumpulu et epat ni piyeh hu hekang tu ey dewampulun piyeh hu ta-gey tu. Wada dewwan tukud ni hanhakkey di nambina-hil etan di kadellanadman.
49 O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. O acesso a ele era por um lance de escadas, e havia três colunas em cada lado dos batentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.