Ezequiel 40
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Yan eman ni kapulun aggew ni lapun bulan ni meikkadwampulut liman toon meippalpun neilawwan min helag Israel di Babilon e yan nunman hu meikkeppulu et epat ni toon ni nansakupan idan iBabilon ni Jerusalem ey newadan hi-gak hu Ispirituh Apu Dios et ilaw tuwak di Israel.
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 Inlaw tuwak di ta-pew etan ni eta-gey ni duntug et nak i-ang-ang di appit ni south ey wada inang-ang kud hinangngab kun bebley ni dakel baballey.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 Entanni et ihnup tuwak diman ey wada hu inang-ang kun tuun kaumhili e heni giniling. Kaman-eh-ehneng humman ni tuud heggeppan etan di bebley e wada singnged tun lekud.
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Kantun hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, pakadngel mu niya paka-ang-ang mun emin hu peang-ang kun hi-gam tep in-ali dakadya ma-lat ehelen muddan helag Israel ni emin hu ang-angen mu.”
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 Ya inang-ang ku ey wada etan Tempol ni eta-gey hu luhud tud nanlinikweh. Inukat etan ni tuu hu lekud tun hampulun piyeh kadinukkey tu et lekuden tu etan luhud ey hampulun piyeh ta-gey tu niya hampulu mewan ni piyeh hu hedel tu.
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Nanteyed et tu mewan lekuden etan heggeppan di appit ni kasimmilin aggew ey hampulun piyeh dama hu dukkey ni kadellanan umlaw di bawang.
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 Hedin lini-baham humman ni heggeppan ey wada neigawwan kadellanan nambina-hilan ni hantetlun kuwaltuh idan kamangguwalya. Emin ida humman ni kuwaltuh ey nan-iingngeh ni hampupulun piyeh hu lekud ni dukkey da niya hekang da. Walun piyeh hu lekud ni hedel ni dingding ni neneldak idan nunman e kuwaltuh. Yad pappeg idan nunman e kuwaltuh idan guwalya ey wada mewan hu hampulun piyeh hu dukkey tun kadellanan lawwan di ehheppan di hinanggan etan ni Tempol.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 Lingkud etan ni tuu humman ni ehheppan di hinanggan Tempol
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 ey hampulut epat ni piyeh. Humman ni ehheppan ni wadad pappeg ni dalan di hinanggan Tempol ey epat ni piyeh hu hedel ni dingding tu.
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 Nan-iingngeh hekang ida etan ni kuwaltuh idan guwalya di nambina-hil etan di kadellana niya nan-iingngeh hedel idan dingding ni neneldak idan nunman e kuwaltuh.
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 Entanni mewan ey tu lingkud hu hekang etan ni kadellana ey dewampulut dewwan piyeh niya hampulut enem ni piyeh hu lakkeb ida etan ni dewwan lekbi etan ni ehheppan.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 Ya etan ebabban dingding di hinanggaddan kuwaltuh idan guwalya ey dewampulun pulgadah hu ta-gey tu niya dewampulu mewan ni pulgadah hu hedel tu. Humman idan kuwaltuh idan guwalya ey hampupulun piyeh hekang da.
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Lingkud mewan nunman ni tuu hu nambattanan ida etan ni kuwaltuh di nambina-hil etan di kadellana ey na-pat et dewwan piyeh.
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 Lingkud tu mewan etan ehheppan di pappeg ni kadellana ey telumpulu et epat ni piyeh hu hekang tu.
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 Ya lekud ni dukkey ni kadellana meippalpud dingding tu ingganah di ehheppan ey newalu et epat ni piyeh.
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Hedin yadda etan tellun kuwaltuh idan guwalya, man wada ekka-ket ni habhabyen dan henin habhabyen di ehheppan. Yad dingding etan di kadellana ey wada hu neipaot ni al-alkus tun heni palmah.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Entanni mewan ey inlaw tuwak nunman ni tuud dallin ni Tempol e indalan mi etan di eheb. Ey wada inang-ang kun telumpulun kuwaltuh di nanlinikweh di dallin ni Tempol. Humman idan kuwaltuh ey naka-ittumuk idad luhud e inhangga da etan di nanlinikweh ni nedalipeyan ni batun kadellanad
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 nengin-ehpen ni dallin.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Lingkud mewan etan ni tuu hu dallin di nengin-ehpen ni meippalpud ehheppan di diman ingganah lad heggeppan di nengin-ahpat ni dallin ey hanggatut et na-nem et walun piyeh.
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 Entanni ey tu lingkud etan heggeppan ni inhangga tud north ni impalaw etan di nengin-ehpen ni dallin.
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Wada mewan di nambina-hil etan ni kadellana hu hantetlun kuwaltuh idan kamangguwalya. Ya lekud ni hekang idan nunman ni tellun kuwaltuh di kadellana ey naka-ingngeh di lekud idan wadad heggeppan di appit ni kasimmilin aggew. Humman idan kuwaltuh ey nehenelheldak idan dingding. Ya lekud ni dukkey etan ni kadellana ey newalu et epat ni piyeh niya na-pat et dewwan piyeh hu hekang tu.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 Yadda habhabyen etan di heggeppan niyadda etan neipaot ni al-alkus dan palmah ey nan-iingngeh ida etan ni wadad eheb di appit ni kasimmilin aggew. Huyyan heggeppan ey wadad pappeg etan ni kadellanad nengin-ahpat. Wada heni teytey ni pitu palekad tun dellanen ni mampeahpat di eheb.
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Yad hinanggan eheb di dallin di nengin-ehpen ey wada mewan hu eheb ni mampellaw di dallin di nengin-ahpat ni henin etan ni eheb di appit ni kasimmilin aggew. Lingkud etan ni tuu hu nambattanan idan nunyan dewwan heggeppan ey hanggatut et nepitu et liman piyeh.
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 Entanni mewan ey inlaw da-ak etan ni tuud kad-an etan ni eheb di appit di south. Lingkud tu etan dingding ni nunman e eheb et ya heggeppan tu ey neiingngeh ida etan di edum.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 Wada dama habhabyen di bawang tu huyyan heggeppan. Ya lekud ni dukkey tu ey newalu et epat ni piyeh niya na-pat et dewwan piyeh hekang tu.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 Wada etan heni teytey ni pitu palekad tun impeahpat di diman e heggeppan ni inhangga tu damad dallin ni Tempol. Yad dingding etan di kadellana ey wada hu neipaot ni al-alkus tun heni palmah.
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 Huyyan heggeppan ey wada mewan eheb tun mampellaw di dallin di nengin-ahpat. Lingkud etan ni tuu hu nambattanan da etan di meikkadwan eheb ey hanggatut et na-nem et walun piyeh.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Entanni ey inlaw tuwak mewan etan ni tuud heggeppan di appit ni south ni mampellaw di nengin-ahpat ni dallin. Lingkud tu humman ni eheb ey neiingngeh lekud tuddad edum.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 — ausente —
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 — ausente —
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 Ya etan heggeppan tu huyyan eheb ey inhangga tu etan di hakey ni dallin niya yadda dingding tu ey neal-alkusan ni pinaot ni heni palmah hu ang-ang tu. Wada etan heni teytey ni walu palekad tun impalaw di nengin-ahpat.
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Entanni mewan ey inlaw tuwak etan ni tuud heggeppan di nengin-ahpat ni dallin di appit ni kasimmilin aggew. Lingkud tu humman ni eheb ey neiingngeh etan di edum hu hekang tu.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 Ya hekang ida etan ni kuwaltuh idan kamangguwalya et ya etan heggeppan ni nunman e heggeppan niyadda etan nei-dah ni dingding ey neiingngeh di hekang idan emin etan ni edum ni heggeppan. Wadan emin hu habhabyen da anin ida etan ni heggeppan. Ya lekud ni dukkey tu ey newalu et epat ni piyeh niya na-pat et dewwan piyeh hu hekang tu.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 Humman ni heggeppan ey inhangga tud dallin di nengin-ehpen. Ey yadda dingding tu ey neal-alkusan ni pinaot ni heni palmah hu ang-ang tu. Wada etan heni teytey tu huyyan heggeppan ni walu palekad tun impalaw di nengin-ahpat.
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Entanni ey inlaw da-ak mewan etan ni tuud heggeppan di nengin-ahpat ni dallin di appit ni north. Lingkud tu ey neiingngeh hu lekud tuddad edum ni eheb.
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 Wada dama kuwaltuh idan guwalya ey neal-alkusan damadda etan nei-dah ni dingding tu niya wada dama habhabyen etan ni heggeppan. Ya lekud ni dukkey tu ey newalu et epat ni piyeh niya na-pat et dewwan piyeh hu hekang tu.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 Ya etan heggeppan ey inhangga tu etan di dallin di nengin-ehpen. Ey neal-alkusan mewan hu dingding tun pinaot ni heni palmah hu ang-ang tu. Wada etan heni teytey tun walu palekad tun impalaw di nengin-ahpat.
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Huyyan heggeppan ey wada habyen tun impalaw di kuwaltuh di appit ni north. Yadman hu pengullahan daddan annel ni animal ni kamei-appit nan Apu Dios.
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 Wada hu epat ni tebol ni handedwad nambina-hil etan di heggeppan ni daka pengiklengiddan animal ni kamei-appit ni kamegihheb niya kamei-appit tep ya liwat winu bahul.
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Wada mewan hu epat ni henin nunman ni tebol di dallin di nengin-ehpen ni handedwad nambina-hil etan di heggeppan di appit ni north.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Walu nga-mut tun emin ida humman ni tebol ni daka pengiklengiddan animal ni kamei-appit. Han-e-pat hu wadad bawang tu niyad dallin.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Yadda etan epat ni tebol ni daka pengiklengin animal ni kagihheban kamei-appit ey pinehek ni batu hu kinapya da. Ya ta-gey da ey dewampulun pulgadah ey hantetlumpulun pulgadah hu lakkeb da niya dukkey da. Yadman e tebol hu kakeihha-adiddan emin ni ngunut ni kameussal ni pengiddaddanan ni hipan mei-appit.
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 Wadaddad nanlinikweh ni dingding hu tellun pulgadah ni hableyyan ni kamekleng ni animal ni kamei-appit. Niya yaddadman e tabol hu daka pengihha-adiddan detag.
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Entanni ey inlaw tuwak mewan etan ni tuud nengin-ahpat ni dallin. Wada dewwan kuwaltuh ni inhabyen dadman dallin di nengin-ahpat. Ya etan hakey ey neidagsid nengin-ahpat ni eheb di appit ni north e inhangga tud south. Ya etan hakey ey neidagsid nengin-ahpat ni eheb di appit ni south e inhangga tud north.
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 Kan etan ni tuun hi-gak ey “Ya etan kuwaltuh ni inhangga tud south hu panha-adan idan papaddin kamangngunnud Tempol.
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Ey ya etan kuwaltuh ni inhangga tud north hu panha-adan idan papaddin kamangngunnud altar. Humman idan papaddi ey helag idan Sadok e helag Levi niya hi-gadan ebuh hu mei-ebbulut ni umhegep di Kuwaltuh ni kad-an Apu Dios ni mengippahding ni tuka pengunnu.”
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Lingkud mewan etan ni tuu etan dallin di nengin-ahpat ey hanggatut et na-nem et walun piyeh hekang niya dukkey tu. Ya etan altar ey wadad hinanggan nunman e Tempol.
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 Entanni ey inlaw tuwak kumangngu mewan etan ni tuud heggeppan ni Tempol. Lingkud tu mewan humman ey dewampulu et epat ni piyeh hu hekang tu ey heyam ni piyeh hu ta-gey tu. Ya hedel ni nambina-hil ni dingding ey liman piyeh.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 Wada etan heni teytey ni hampulu palekad tun mampeahpat di balkon. Humman ni balkon ey telumpulu et epat ni piyeh hu hekang tu ey dewampulun piyeh hu ta-gey tu. Wada dewwan tukud ni hanhakkey di nambina-hil etan di kadellanadman.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.