Ezequiel 38

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu peamta e kastiguen ku hi Gog e lawah ni ap-apud Meshek niyad Tubal di Magog. Ehel mun hi-gatu e kangkuy:
2 “Filho do homem, volte o rosto para Gogue, da terra de Magogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal, e profetize contra ele.
3 ‘Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu buhul mu e Gog.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Gogue, príncipe de Meseque e Tubal, sou seu inimigo.
4 Benwiten daka et ilaw dakad mu kebahbahan. Pekillaw kun hi-gam ida etan dakel ni sindalum ni nampangkebayyu ey nanhappiyaw niya nampan-ispadah.
4 Eu o farei voltar e colocarei argolas em seu queixo para levá-lo junto com todo o seu exército: seus cavalos e condutores de carros de guerra vestidos com sua armadura completa e uma grande multidão armada com escudos e espadas.
5 Mei-dum ni hi-gam ida hu iPersia, yadda iEthiopia niyadda iLibya e nampanhelmet ida niya nampanhappiyaw idan emin.
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia, com todas as suas armas, o acompanharão.
6 Ey mei-dum ida daman hi-gam etan ida sindalun iGomer, yadda iBet Togarmah di appit di north niyadda sindalud edum ni bebley.
6 Gômer e todos os seus exércitos também se unirão a você, bem como os exércitos de Bete-Togarma, do extremo norte, e muitos outros.
7 Pandaddan kayuddan dakel ni sindalum ni an mekiggubbat. Hi-gam hu pan-ap-apu dan mammandal ni hi-gada.
7 “Prepare-se; esteja pronto! Mantenha todos os exércitos ao seu redor de prontidão e assuma o comando deles.
8 Yan edum alin aggew ey mandalen dakan an mengubbat ni bebley di Israel e neamungan idan dakel ni tutu-un nalpud edum ni bebley ni neilawwan da. Nambangngad idan nambebley di diman e melinggep law ni bebley ni binahbah ni gubat ni nunman et nebayag ni neiwalleng.
8 Daqui a muito tempo, você será convocado para entrar em ação. No futuro distante, você virá de repente sobre a terra de Israel, que viverá confiante depois de ter se recuperado da guerra e depois que seu povo tiver regressado de muitas terras para os montes de Israel.
9 Umlaw kalli et yadda sindalun kamemaddang ni hi-gam et yudda gubaten e heni kayulli pewek niya heni kayu kulput ni meihhephep di bebley da.
9 Você e todos os seus aliados, um exército imenso e assustador, virão sobre Israel como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen kun hi-gam e yan nunman alin aggew ey mannemnem kan lawah ni pinhed mun pehding et
10 “Assim diz o S enhor Soberano: Naquele dia, maus pensamentos lhe virão à mente e você tramará um plano perverso.
11 kammulli ey: Nak gubbaten ida helag Israel ni kamakallinglinggep e endi luhud ni neihenid bebley da.
11 Dirá: ‘Israel é uma terra desprotegida, cheia de povoados sem muros, sem portões e sem trancas. Marcharei contra ela e acabarei com esse povo que vive tão confiante.
12 Nak hehgepen humman ni neigawwan bebley ni nebahbah ni nunman, nem ay napnu law ni tutu-un nampambangngad ni nalpud dakel ni bebley ni neilawwan da et nak pan-alen hu kinedangyan da, tep dakel hu animal da, ya papayyew da niyadda hipan kaikkedangyan.’
12 Irei às cidades antes desoladas, mas que agora estão cheias de gente que voltou do exílio em muitas nações. Tomarei grande quantidade de despojo, pois agora seus habitantes têm muito gado e outros bens. Pensam que o mundo gira em torno deles!’.
13 Nem yadda iSeba et yadda iDedan niyadda negosyanteh di Tarsis ey kandallin hi-gam ey: Kaw hipa kayun an memilliw ni silber da niya balituk da? Ey hipa kayun an menegyun ni daka ippattul niya mengellan hipan wadan hi-gada ma-lat mambalin idan newetwet?
13 Contudo, Sabá, Dedã e os comerciantes de Társis, com todos os seus jovens guerreiros, perguntarão: ‘Você pensa mesmo que os grandes exércitos que reuniu podem tomar a prata e o ouro deles? Acham que podem levar seus rebanhos, apoderar-se de seus bens e tomar despojos?’.
14 Et humman hu, hi-gam e helag ni tuu, ehel mun Gog e kammuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Inamtak e Gog e hedin ang-angen mun melinggep ida tutu-uk ni helag Israel, man umlaw kan an mengubbat ni hi-gada.
14 “Portanto, filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Quando meu povo estiver vivendo confiante na terra dele, então você despertará.
15 Melpu kad neka-iddawwin bebley mud appit tud north et ipengulum hu hantapug ni sindalun nampantakkay di kebayyun melpud dakel ni bebley.
15 Virá de sua terra no extremo norte com sua grande cavalaria e seu exército poderoso,
16 Et heni kayu kulput ni meihhephep di diman ni bebley. Meippahding ali huyyan edum ni aggew ni pengittu-dakan dakan an mengubbat idan tutu-uk ma-lat peang-ang kun katuutuu hedin hipa-ak niya ma-lat peang-ang ku hu kakinayyaggud kun peteg eyad inhel kun pehding yu. Et yan nunman ali pengamtaan dad kebebbebley e hi-gak hu Ap-Apu.’”
16 atacará meu povo, Israel, e cobrirá a terra como uma nuvem. Naquele dia, trarei você, Gogue, contra minha terra à vista de todos e mostrarei minha santidade por meio de tudo que lhe acontecer. Então todas as nações me conhecerão.
17 Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Hi-gam e Gog hu inhel kun nunman idan bega-en kun prophets ni helag Israel ni kangkun ittu-dak kun mengubbat ni hi-gada, hedin medettengan hu aggew ni gintud ku.”
17 “Assim diz o S enhor Soberano: Acaso você é aquele de quem falei muito tempo atrás, quando anunciei por meio de meus servos, os profetas de Israel, que, no futuro, o traria contra meu povo?
18 — ausente —
18 Mas assim diz o S enhor Soberano: Quando Gogue invadir a terra de Israel, minha fúria transbordará!
19 — ausente —
19 Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
20 Et emin ali hu katuutuu, yadda deleg, yadda sisit niyadda animal ni etta-teng niya ekka-ket ey umgeneygey idan takut da. Tep mangkegday idalli duntug et ya deplah niya mangketleb hu deplah, anin idan batun luluhhud.
20 Todos os seres vivos, os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, os animais que rastejam pelo chão, e todas as pessoas da terra, tremerão em minha presença. Montes serão derrubados, despenhadeiros cairão e muros desabarão.
21 Peellik alin emin hu hipan ligat ni mengippetekkut nan Gog et lektattuy nampapatey ida ngu hu sindalu tu. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
21 Convocarei a espada contra você em todas as colinas de Israel, diz o S enhor Soberano, e seus homens voltarão as espadas uns contra os outros.
22 Kastiguek hi Gog niyadda edum tu et mampandegeh ida niya mangkatey ida. Ey peellik hu naka-let ni udan, ya dallallu, ya apuy niya sulfur di kad-an di Gog niyadda sindalu tu et yadda sindalud edum ni bebley ni nemaddang ni hi-gatu.
22 Castigarei você e seus exércitos com doença e derramamento de sangue; enviarei chuvas torrenciais, granizo, fogo e enxofre!
23 Huyyalli pengippeang-angan kud emin ni katuutuud kebebbebley ni kakinayyaggud ku niya kasina-gey ku. Et yallin nunman law pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
23 Com isso mostrarei minha grandeza e santidade e me farei conhecido às nações do mundo. Então saberão que eu sou o S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.