Ezequiel 38
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu peamta e kastiguen ku hi Gog e lawah ni ap-apud Meshek niyad Tubal di Magog. Ehel mun hi-gatu e kangkuy:
2 — Homem mortal , agora fale contra Gogue , o principal governador das nações de Meseque e Tubal, na terra de Magogue. Profetize contra ele
3 ‘Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu buhul mu e Gog.
3 e diga que eu, o Senhor Deus, estou contra ele.
4 Benwiten daka et ilaw dakad mu kebahbahan. Pekillaw kun hi-gam ida etan dakel ni sindalum ni nampangkebayyu ey nanhappiyaw niya nampan-ispadah.
4 Eu o farei dar meia-volta, porei uma argola no seu nariz e o arrastarei junto com as suas tropas para longe. Com os seus cavalos e os seus cavaleiros fardados, o seu exército é enorme. E cada soldado carrega um escudo e está armado com espada.
5 Mei-dum ni hi-gam ida hu iPersia, yadda iEthiopia niyadda iLibya e nampanhelmet ida niya nampanhappiyaw idan emin.
5 Soldados da Pérsia, Etiópia e Líbia estão com ele, e todos têm escudos e capacetes.
6 Ey mei-dum ida daman hi-gam etan ida sindalun iGomer, yadda iBet Togarmah di appit di north niyadda sindalud edum ni bebley.
6 Todas as tropas das terras de Gomer e de Bete Togarma, que ficam no Norte, estão com ele, e também soldados de muitas outras nações.
7 Pandaddan kayuddan dakel ni sindalum ni an mekiggubbat. Hi-gam hu pan-ap-apu dan mammandal ni hi-gada.
7 Diga que se prepare e que apronte todas as tropas que ele comanda.
8 Yan edum alin aggew ey mandalen dakan an mengubbat ni bebley di Israel e neamungan idan dakel ni tutu-un nalpud edum ni bebley ni neilawwan da. Nambangngad idan nambebley di diman e melinggep law ni bebley ni binahbah ni gubat ni nunman et nebayag ni neiwalleng.
8 Depois de muitos anos, eu o mandarei invadir um país onde o povo tem vivido sem medo de guerra, desde quando foram trazidos de volta de muitas nações. Ele invadirá as montanhas de Israel, que tinham estado arrasadas e desertas por tanto tempo, mas onde agora todo o povo vive em segurança.
9 Umlaw kalli et yadda sindalun kamemaddang ni hi-gam et yudda gubaten e heni kayulli pewek niya heni kayu kulput ni meihhephep di bebley da.
9 Ele, e o seu exército, e muitas nações que estão com ele atacarão como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen kun hi-gam e yan nunman alin aggew ey mannemnem kan lawah ni pinhed mun pehding et
10 O que o Senhor Deus diz a Gogue é isto: — Quando chegar aquela hora, você começará a fazer um plano perverso.
11 kammulli ey: Nak gubbaten ida helag Israel ni kamakallinglinggep e endi luhud ni neihenid bebley da.
11 Você resolverá invadir um país desarmado, onde o povo vive calmo e seguro, em cidades sem muralhas e sem defesa.
12 Nak hehgepen humman ni neigawwan bebley ni nebahbah ni nunman, nem ay napnu law ni tutu-un nampambangngad ni nalpud dakel ni bebley ni neilawwan da et nak pan-alen hu kinedangyan da, tep dakel hu animal da, ya papayyew da niyadda hipan kaikkedangyan.’
12 Você assaltará o povo que vive em cidades já arrasadas e roubará o que há nelas. Os moradores dessas cidades foram tirados do meio das outras nações e reunidos num lugar só; e agora possuem gado e propriedades e vivem no centro do mundo .
13 Nem yadda iSeba et yadda iDedan niyadda negosyanteh di Tarsis ey kandallin hi-gam ey: Kaw hipa kayun an memilliw ni silber da niya balituk da? Ey hipa kayun an menegyun ni daka ippattul niya mengellan hipan wadan hi-gada ma-lat mambalin idan newetwet?
13 O povo de Sabá e Dedã e os negociantes e as autoridades da Espanha lhe perguntarão: “Você reuniu o seu exército e atacou para assaltar e levar o que o povo tem? Você está pensando em pegar gado, prata e ouro e outras coisas de valor e ir embora com tudo o que roubar?”
14 Et humman hu, hi-gam e helag ni tuu, ehel mun Gog e kammuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Inamtak e Gog e hedin ang-angen mun melinggep ida tutu-uk ni helag Israel, man umlaw kan an mengubbat ni hi-gada.
14 Por isso, o Senhor Deus me mandou falar em seu nome a Gogue e dizer a ele o seguinte: — Naquele tempo, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você sairá
15 Melpu kad neka-iddawwin bebley mud appit tud north et ipengulum hu hantapug ni sindalun nampantakkay di kebayyun melpud dakel ni bebley.
15 e virá do seu lugar que fica no Norte distante. Você virá comandando um grande e poderoso exército de soldados de muitas nações, e todos a cavalo. Como uma tempestade que passa pela terra, você atacará o meu povo de Israel.
16 Et heni kayu kulput ni meihhephep di diman ni bebley. Meippahding ali huyyan edum ni aggew ni pengittu-dakan dakan an mengubbat idan tutu-uk ma-lat peang-ang kun katuutuu hedin hipa-ak niya ma-lat peang-ang ku hu kakinayyaggud kun peteg eyad inhel kun pehding yu. Et yan nunman ali pengamtaan dad kebebbebley e hi-gak hu Ap-Apu.’”
16 Quando chegar a hora, eu o mandarei invadir a minha terra para que as nações fiquem sabendo quem sou e vejam a minha santidade naquilo que estou fazendo por meio de você.
17 Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Hi-gam e Gog hu inhel kun nunman idan bega-en kun prophets ni helag Israel ni kangkun ittu-dak kun mengubbat ni hi-gada, hedin medettengan hu aggew ni gintud ku.”
17 Você é aquele de quem falei há muito tempo, quando anunciei por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que no futuro eu iria trazer alguém para atacar o povo de Israel. O
18 — ausente —
18 O Senhor Deus diz: — No dia em que
19 — ausente —
19 No calor da minha ira , afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
20 Et emin ali hu katuutuu, yadda deleg, yadda sisit niyadda animal ni etta-teng niya ekka-ket ey umgeneygey idan takut da. Tep mangkegday idalli duntug et ya deplah niya mangketleb hu deplah, anin idan batun luluhhud.
20 Todos os peixes e aves, todos os animais grandes e pequenos e todos os seres humanos do mundo inteiro tremerão de medo de mim. As montanhas serão arrasadas, as grandes pedras ficarão em pedaços, e todas as muralhas cairão.
21 Peellik alin emin hu hipan ligat ni mengippetekkut nan Gog et lektattuy nampapatey ida ngu hu sindalu tu. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
21 Farei cair sobre Gogue todo tipo de desgraças, que o encherão de medo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Os soldados de Gogue ferirão uns aos outros com as suas espadas.
22 Kastiguek hi Gog niyadda edum tu et mampandegeh ida niya mangkatey ida. Ey peellik hu naka-let ni udan, ya dallallu, ya apuy niya sulfur di kad-an di Gog niyadda sindalu tu et yadda sindalud edum ni bebley ni nemaddang ni hi-gatu.
22 Eu os castigarei com doenças e morte. Derramarei chuvas pesadas, pedras de gelo, fogo e enxofre em cima de Gogue e do seu exército e em cima das muitas nações que estão do lado dele.
23 Huyyalli pengippeang-angan kud emin ni katuutuud kebebbebley ni kakinayyaggud ku niya kasina-gey ku. Et yallin nunman law pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
23 Desse modo, mostrarei a todas as nações que sou poderoso e santo. Elas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.