Ezequiel 38

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu peamta e kastiguen ku hi Gog e lawah ni ap-apud Meshek niyad Tubal di Magog. Ehel mun hi-gatu e kangkuy:
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 ‘Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu buhul mu e Gog.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
4 Benwiten daka et ilaw dakad mu kebahbahan. Pekillaw kun hi-gam ida etan dakel ni sindalum ni nampangkebayyu ey nanhappiyaw niya nampan-ispadah.
4 e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada;
5 Mei-dum ni hi-gam ida hu iPersia, yadda iEthiopia niyadda iLibya e nampanhelmet ida niya nampanhappiyaw idan emin.
5 Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Ey mei-dum ida daman hi-gam etan ida sindalun iGomer, yadda iBet Togarmah di appit di north niyadda sindalud edum ni bebley.
6 Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.
7 Pandaddan kayuddan dakel ni sindalum ni an mekiggubbat. Hi-gam hu pan-ap-apu dan mammandal ni hi-gada.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 Yan edum alin aggew ey mandalen dakan an mengubbat ni bebley di Israel e neamungan idan dakel ni tutu-un nalpud edum ni bebley ni neilawwan da. Nambangngad idan nambebley di diman e melinggep law ni bebley ni binahbah ni gubat ni nunman et nebayag ni neiwalleng.
8 Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás à terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros.
9 Umlaw kalli et yadda sindalun kamemaddang ni hi-gam et yudda gubaten e heni kayulli pewek niya heni kayu kulput ni meihhephep di bebley da.
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen kun hi-gam e yan nunman alin aggew ey mannemnem kan lawah ni pinhed mun pehding et
10 Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau desígnio.
11 kammulli ey: Nak gubbaten ida helag Israel ni kamakallinglinggep e endi luhud ni neihenid bebley da.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; irei contra os que estão em repouso, que habitam seguros, habitando todos eles sem muro, e sem ferrolho nem portas;
12 Nak hehgepen humman ni neigawwan bebley ni nebahbah ni nunman, nem ay napnu law ni tutu-un nampambangngad ni nalpud dakel ni bebley ni neilawwan da et nak pan-alen hu kinedangyan da, tep dakel hu animal da, ya papayyew da niyadda hipan kaikkedangyan.’
12 a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 Nem yadda iSeba et yadda iDedan niyadda negosyanteh di Tarsis ey kandallin hi-gam ey: Kaw hipa kayun an memilliw ni silber da niya balituk da? Ey hipa kayun an menegyun ni daka ippattul niya mengellan hipan wadan hi-gada ma-lat mambalin idan newetwet?
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, com todos os seus leões novos, te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear grande despojo?
14 Et humman hu, hi-gam e helag ni tuu, ehel mun Gog e kammuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Inamtak e Gog e hedin ang-angen mun melinggep ida tutu-uk ni helag Israel, man umlaw kan an mengubbat ni hi-gada.
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso naquele dia, quando o meu povo Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 Melpu kad neka-iddawwin bebley mud appit tud north et ipengulum hu hantapug ni sindalun nampantakkay di kebayyun melpud dakel ni bebley.
15 Virás, pois, do teu lugar, lá do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, uma grande companhia e um exército numeroso;
16 Et heni kayu kulput ni meihhephep di diman ni bebley. Meippahding ali huyyan edum ni aggew ni pengittu-dakan dakan an mengubbat idan tutu-uk ma-lat peang-ang kun katuutuu hedin hipa-ak niya ma-lat peang-ang ku hu kakinayyaggud kun peteg eyad inhel kun pehding yu. Et yan nunman ali pengamtaan dad kebebbebley e hi-gak hu Ap-Apu.’”
16 e subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Hi-gam e Gog hu inhel kun nunman idan bega-en kun prophets ni helag Israel ni kangkun ittu-dak kun mengubbat ni hi-gada, hedin medettengan hu aggew ni gintud ku.”
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio de meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 — ausente —
18 Naquele dia, porém, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá às minhas narinas.
19 — ausente —
19 Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;
20 Et emin ali hu katuutuu, yadda deleg, yadda sisit niyadda animal ni etta-teng niya ekka-ket ey umgeneygey idan takut da. Tep mangkegday idalli duntug et ya deplah niya mangketleb hu deplah, anin idan batun luluhhud.
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, bem como todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Peellik alin emin hu hipan ligat ni mengippetekkut nan Gog et lektattuy nampapatey ida ngu hu sindalu tu. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
21 E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Kastiguek hi Gog niyadda edum tu et mampandegeh ida niya mangkatey ida. Ey peellik hu naka-let ni udan, ya dallallu, ya apuy niya sulfur di kad-an di Gog niyadda sindalu tu et yadda sindalud edum ni bebley ni nemaddang ni hi-gatu.
22 Contenderei com ele também por meio da peste e do sangue; farei chover sobre ele e as suas tropas, e sobre os muitos povos que estão com ele, uma chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre.
23 Huyyalli pengippeang-angan kud emin ni katuutuud kebebbebley ni kakinayyaggud ku niya kasina-gey ku. Et yallin nunman law pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.