Ezequiel 37
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Entanni ey newada mewan hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gak et ilaw tuwak di nedeklan ni napnun tu-ngal.
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 Impangupangulu tuwak et hinapen min emin humman ni nedeklan ey inang-ang ku hu hantapug ni nangkema-ganan ni tu-ngal ni nangkeiwehit di puyek.
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, kaw dammutu mewan ni umtagudda huyyan tu-ngal et mambalin idan tuu?”
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 Et kantuy “Ehel kan hi-gada et kammuy ‘Hi-gayun nangkema-ganan ni tu-ngal, dengel yu eya e-helen nan Apu Dios ni hi-gayu.
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 Kantuy: Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey weddaek yayyah yu et tumegu kayu.
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 Ha-adan dakeyun laman yu, ya ulat yu, ya belat yu niya yayyah yu et mambangngad kayun mategu ma-lat pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.’”
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 Inu-unnud ku et ehelen ku humman ni inhel tu. Nakka man-e-ehhel ey pinhakkey ey wada dingngel kun kamampepessi ey ida kamangkaihuup hu tu-ngal di neihuupan da dedan ni nunman.
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 Nak ida kaitettekel ey kamangkewedda hu laman da ya ulat da niya belat da, nem endi ni yayyah da.
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 Et kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Kammun dibdib ey ‘Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey mandalen daka e dibdib et umli ka, anin ni attu kelpuam, ma-lat yayyahan mudda eya annel ni netey et tumegudda.’”
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 Et u-unnuden ku mewan humman ni inhel tu ey pinhakkeyey newada yayyah da. Entanni ey keeh-ehneng idan henidda hantapug ni sindalu.
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, huyyaddan tu-ngal ey ida kamei-ellig di helag Israel tep kanday ‘Heni kami nema-ganan ni tu-ngal tep endi namnamah min meihwang ni edum ni aggew.’
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 Et humman hu, mu ehel idan nunman e tutu-uk e hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kangkun hi-gaday: Hi-gayun tutu-uk, ey tukwaban kulli kukullung yud bebley ni nanhimbutan yu et paukat dakeyu ma-lat ibangngad dakeyud Israel.
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 Et yallin nunman ni pengippeukkatan kun hi-gayud kulung yu hu pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 Weddaen ku hu Ispirituh kun hi-gayu et tumegu kayu et mambangngad kayud bebley yu. Yan nunman ali pengamtaan yu e hi-gak hi Apu Dios. Huyyan inhel ku ey nanna-ud ni pehding ku. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 Immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 “Hi-gam e helag ni tuu, ala kan dewwan keyew et itudek mud hakey hu ‘Huyya hu Judah’ ey intudek mud hakey hu ‘Huyya hu Israel’.
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 Tenged muddan dewwa et panhuup mu hu utduk da ma-lat henidda hakey.
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 Hedin puhdanan idan tutu-u hu keibbellinan tu humman, ey
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 ehel mun hi-gada e hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu mengihhu-up ida etan ni dewwan keyew ni neitudkan ni Israel niya Judah et mambalin ni hakey ni keyew hu ang-ang tu.
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 Humman hu ipahding mu e tenged muddan dewwa et ita-gey mu ma-lat ang-angen idan katuutuu.
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 Ey han mu inhel ni hi-gada e kangkuy: Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey emmungen kuddallin emin hu tutu-uk ni helag Israel ni mangkelpud bebley ni neilawwan da et ibangngad kuddad bebley da.
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 Pangkakahhakey kuddallin ihha-ad di duduntug di Israel et hakey ali law ni ebuh hu patul da et endilli law da kegadwaan.
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 Ey eleg dalli law daydayawa hu dios ni kinapyan tuu niya eleg da ippahding hu daka panliwwasin kaumhulun ni eggak pengebbulusin hi-gada. Tep heni nak ullahan ida et malinihan ida ey baddangan kudda et eleg da law ipahding hu anggebe-hel ku. Yan nunman ali hu pengibbillangan kun tuuk ida ey hi-gak ali law hu Dios da.
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Yalli pan-ap-apuan ni ap-apu da ey henillin nan-ap-apuan lan David e bega-en ku niya hakey alin ebuh hu ap-apu da. Emin ali hu tugun ey peka-u-unnuden da.
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 Mambebley idallid nambebleyan ida lan aammed da e humman hu bebley ni indawat kun nunman nan hi Jacob e bega-en ku. Yadman ali law pambebleyan dan ingganah, anin idan u-ungnga da niyadda inap-apu da. Yalli pampatul dan ingganah ey henilli eman ni bega-en kun hi David.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 Mekittebbalannak ni hi-gada ma-lat wadalli law linggep dan ingganah. Iddawat ku hu kabaelan da niya hehlagen kudda et medakkel ida. Ang-angen ku ma-lat mannananeng ni meihha-ad di bebley dad Israel hu Tempol ku.
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Mekihahha-addak ni hi-gadan helag Israel et hi-gak hu Dios da niya hi-gada hu tuuk.
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Et yan nunman ali pengamtaan ni katuutuud kebebbebley e hi-gak e hi Apu Dios ey pinilik ida helag Israel ni pantu-uk tep ihha-ad kud Israel hu Tempol ku et mannananeng di diman ni ingganah.”
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.