Ezequiel 37

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Entanni ey newada mewan hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gak et ilaw tuwak di nedeklan ni napnun tu-ngal.
1 Veio sobre mim a mão do SENHOR, e ele me fez sair no Espírito do SENHOR, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 Impangupangulu tuwak et hinapen min emin humman ni nedeklan ey inang-ang ku hu hantapug ni nangkema-ganan ni tu-ngal ni nangkeiwehit di puyek.
2 E me fez passar em volta deles; e eis que eram mui numerosos sobre a face do vale, e eis que estavam sequíssimos.
3 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, kaw dammutu mewan ni umtagudda huyyan tu-ngal et mambalin idan tuu?”
3 E me disse: Filho do homem, porventura viverão estes ossos? E eu disse: Senhor DEUS, tu o sabes.
4 Et kantuy “Ehel kan hi-gada et kammuy ‘Hi-gayun nangkema-ganan ni tu-ngal, dengel yu eya e-helen nan Apu Dios ni hi-gayu.
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 Kantuy: Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey weddaek yayyah yu et tumegu kayu.
5 Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que farei entrar em vós o espírito, e vivereis.
6 Ha-adan dakeyun laman yu, ya ulat yu, ya belat yu niya yayyah yu et mambangngad kayun mategu ma-lat pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.’”
6 E porei nervos sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e sobre vós estenderei pele, e porei em vós o espírito, e vivereis, e sabereis que eu sou o Senhor.
7 Inu-unnud ku et ehelen ku humman ni inhel tu. Nakka man-e-ehhel ey pinhakkey ey wada dingngel kun kamampepessi ey ida kamangkaihuup hu tu-ngal di neihuupan da dedan ni nunman.
7 Então profetizei como se me deu ordem. E houve um ruído, enquanto eu profetizava; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, cada osso ao seu osso.
8 Nak ida kaitettekel ey kamangkewedda hu laman da ya ulat da niya belat da, nem endi ni yayyah da.
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles espírito.
9 Et kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Kammun dibdib ey ‘Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey mandalen daka e dibdib et umli ka, anin ni attu kelpuam, ma-lat yayyahan mudda eya annel ni netey et tumegudda.’”
9 E ele me disse: Profetiza ao espírito, profetiza, ó filho do homem, e dize ao espírito: Assim diz o Senhor DEUS: Vem dos quatro ventos, ó espírito, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 Et u-unnuden ku mewan humman ni inhel tu ey pinhakkeyey newada yayyah da. Entanni ey keeh-ehneng idan henidda hantapug ni sindalu.
10 E profetizei como ele me deu ordem; então o espírito entrou neles, e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, huyyaddan tu-ngal ey ida kamei-ellig di helag Israel tep kanday ‘Heni kami nema-ganan ni tu-ngal tep endi namnamah min meihwang ni edum ni aggew.’
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e pereceu a nossa esperança; nós mesmos estamos cortados.
12 Et humman hu, mu ehel idan nunman e tutu-uk e hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kangkun hi-gaday: Hi-gayun tutu-uk, ey tukwaban kulli kukullung yud bebley ni nanhimbutan yu et paukat dakeyu ma-lat ibangngad dakeyud Israel.
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu abrirei os vossos sepulcros, e vos farei subir das vossas sepulturas, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 Et yallin nunman ni pengippeukkatan kun hi-gayud kulung yu hu pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.
13 E sabereis que eu sou o Senhor, quando eu abrir os vossos sepulcros, e vos fizer subir das vossas sepulturas, ó povo meu.
14 Weddaen ku hu Ispirituh kun hi-gayu et tumegu kayu et mambangngad kayud bebley yu. Yan nunman ali pengamtaan yu e hi-gak hi Apu Dios. Huyyan inhel ku ey nanna-ud ni pehding ku. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o fiz, diz o SENHOR.
15 Immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
15 E outra vez veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “Hi-gam e helag ni tuu, ala kan dewwan keyew et itudek mud hakey hu ‘Huyya hu Judah’ ey intudek mud hakey hu ‘Huyya hu Israel’.
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. E toma outro pedaço de madeira, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros.
17 Tenged muddan dewwa et panhuup mu hu utduk da ma-lat henidda hakey.
17 E ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem uma só vara na tua mão.
18 Hedin puhdanan idan tutu-u hu keibbellinan tu humman, ey
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que significam estas coisas?
19 ehel mun hi-gada e hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu mengihhu-up ida etan ni dewwan keyew ni neitudkan ni Israel niya Judah et mambalin ni hakey ni keyew hu ang-ang tu.
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que esteve na mão de Efraim, e a das tribos de Israel, suas companheiras, e as ajuntarei à vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 Humman hu ipahding mu e tenged muddan dewwa et ita-gey mu ma-lat ang-angen idan katuutuu.
20 E as varas, sobre que houve- res escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 Ey han mu inhel ni hi-gada e kangkuy: Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey emmungen kuddallin emin hu tutu-uk ni helag Israel ni mangkelpud bebley ni neilawwan da et ibangngad kuddad bebley da.
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os gentios, para onde eles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei à sua terra.
22 Pangkakahhakey kuddallin ihha-ad di duduntug di Israel et hakey ali law ni ebuh hu patul da et endilli law da kegadwaan.
22 E deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles, e nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão em dois reinos.
23 Ey eleg dalli law daydayawa hu dios ni kinapyan tuu niya eleg da ippahding hu daka panliwwasin kaumhulun ni eggak pengebbulusin hi-gada. Tep heni nak ullahan ida et malinihan ida ey baddangan kudda et eleg da law ipahding hu anggebe-hel ku. Yan nunman ali hu pengibbillangan kun tuuk ida ey hi-gak ali law hu Dios da.
23 E nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com as suas transgressões, e os livrarei de todas as suas habitações, em que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Yalli pan-ap-apuan ni ap-apu da ey henillin nan-ap-apuan lan David e bega-en ku niya hakey alin ebuh hu ap-apu da. Emin ali hu tugun ey peka-u-unnuden da.
24 E meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor; e andarão nos meus juízos e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 Mambebley idallid nambebleyan ida lan aammed da e humman hu bebley ni indawat kun nunman nan hi Jacob e bega-en ku. Yadman ali law pambebleyan dan ingganah, anin idan u-ungnga da niyadda inap-apu da. Yalli pampatul dan ingganah ey henilli eman ni bega-en kun hi David.
25 E habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, em que habitaram vossos pais; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 Mekittebbalannak ni hi-gada ma-lat wadalli law linggep dan ingganah. Iddawat ku hu kabaelan da niya hehlagen kudda et medakkel ida. Ang-angen ku ma-lat mannananeng ni meihha-ad di bebley dad Israel hu Tempol ku.
26 E farei com eles uma aliança de paz; e será uma aliança perpétua. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Mekihahha-addak ni hi-gadan helag Israel et hi-gak hu Dios da niya hi-gada hu tuuk.
27 E o meu tabernáculo estará com eles, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Et yan nunman ali pengamtaan ni katuutuud kebebbebley e hi-gak e hi Apu Dios ey pinilik ida helag Israel ni pantu-uk tep ihha-ad kud Israel hu Tempol ku et mannananeng di diman ni ingganah.”
28 E os gentios saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.