Ezequiel 34

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu ehel hu mekapkapyaddan etan ni aap-apun heni kamengipappattul idan tutu-uk ni helag Israel. Ehel mun hi-gada e kammuy ‘Kan nan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Hi-gayuddan heni kamampattul idan helag Israel, ey nanna-ud ni mekastigu kayu! Mebahbah kayulli tep eleg yu ippaptek ida hu yuka ippattul. Ida kameu-upa ey ma-nun hi-gayu tep kayu kamepeppehel. Kaw beken ni lebbengtun ippaptek ni kamampattul hu tuka ippattul?
2 "Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Acaso os pastores não deveriam cuidar do rebanho?
3 Heni kayu etan ni kamampattul ni kalneroh ni tuka pan-inuma gatas ni tuka ippattul niya tuka kapyaan kakkayyaggud ni balwasi tu hu dutdut da niya tuka palsiadda etan kekakkayyaggudan ni hi-gada ni inhide tu, nem eleg tudda ippaptek.
3 Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
4 Eleg yu ipaptek ida etan nekapuy ey eleg yu agahan ida kamandedgeh niya neliputan ni hi-gada. Eleg yu mewan an hemmakadda etan kamehihhi et ida kametellak. Ya bunget yu kumedek hu yuka peang-ang ni hi-gada et nemahhig ni daka panlelehhani hu yuka pehpehding ni hi-gada.
4 Vocês não fortaleceram a fraca nem curaram a doente nem enfaixaram a ferida. Vocês não trouxeram de volta as desviadas nem procuraram as perdidas. Vocês têm dominado sobre elas com dureza e brutalidade.
5 Heni endi damengu kamengipappattul ni hi-gada, tep neihilihilit ida et pangkanen idan animal di muyung hu edum ni hi-gada.
5 Por isso elas estão dispersas, porque não há pastor algum, e, quando foram dispersas, elas se tornaram comida de todos os animais selvagens.
6 Neiwahhiwahhit idad kedunduntug niyad edum ni bebley eyad puyek nem endi kamenengngud ni an menemmak ni hi-gada.
6 As minhas ovelhas vaguearam por todos os montes e por todas as altas colinas. Elas foram dispersas por toda a terra, e ninguém se preocupou com elas nem as procurou.
7 Et humman hu, hi-gayun aap-apun kamei-ellig di kamampattul, ey dengel yu eya e-helen kun hi-gayu.’
7 " ‘Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor:
8 Hi-gak e hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya wadan ingganah ey kangkuy ‘Eleg yu ipaptek ida tutu-uk ni heni yuka ipappattul et kanen idan animal di muyung. Hi-gayu pinilik ni pampattul ku, nem eleg yu hanguden ni an hemmaken ida kalneroh kun netalak et mahkaw ida kalneroh ku, tep ya annel yu hu yuka ipapaptek.
8 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que visto que o meu rebanho ficou sem pastor, foi saqueado e se tornou comida de todos os animais selvagens, e uma vez que os meus pastores não se preocuparam com o meu rebanho, mas cuidaram de si mesmos em vez de cuidarem do rebanho,
9 Et humman hu, hi-gayuddan heni kamampattul ni kalneroh, dengel yu eya e-helen kun hi-gayu.
9 ouçam a palavra do Senhor, ó pastores:
10 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helek ni hi-gayu e ibbilang dakeyun buhul ku ey pebehhul kun hi-gayu hu neipahding idan kalneroh ku. Ihhehwang kudda kalneroh ku e ellan kudda ma-lat eleg yudda kanen. Eggak law i-abulut ni ya annel yun ebuh hu ippaptek yu niya eggak law i-abulut e hi-gayu hu mengippattul ni hi-gada.
10 Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os pastores e os considerarei responsáveis pelo meu rebanho. Eu lhes tirarei a função de apascentar o rebanho para que os pastores não mais se alimentem a si mesmos. Livrarei o meu rebanho da boca deles, e ele não lhes servirá mais de comida.
11 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e hi-gak hu an menemmak idan kalneroh ku et ipaptek kudda.
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
12 Heni-ak etan ni kayyaggud ni kamampattul e tudda kaan emmunga kalneroh tu hedin newahit ida tep umlawwak et nak ida hamaken hu nangketalak. Nak panhemmaken ida et paenamut kuddan mangkelpuddad kebebbebley ni neilawwan da. Humman ni aggew ni da neilawwan di edum ni bebley ey kamei-ellig etan di kaman-eengnget niya kamangkukulput ni aggew.
12 Assim como o pastor busca as ovelhas dispersas quando está cuidando do rebanho, também tomarei conta de minhas ovelhas. Eu as resgatarei de todos os lugares para onde foram dispersas num dia de nuvens e de trevas.
13 Ippanguluk idan peni-yanan daddan bebley ni neilawwan da et amungen kudda ma-lat ibangngad kuddad bebley dad Israel. Illaw kuddad emin di kebebbebley di diman Israel et iha-ad kuddad kakkayyaggud ni pampattulan di duntug niyad kulukul.
13 Eu as farei sair das outras nações e as reunirei, trazendo-as dos outros povos para a sua própria terra. E as apascentarei nos montes de Israel, nos vales e em todos os povoados do país.
14 Henidda kalneroh ni nak ippattul di kedunduntug niyad nandeklanan tud Israel ni kayyaggud ni pampattulan. Dakel hu helek di diman niya melinggep ni pappangngannan da niya pambakbaktadan da.
14 Tomarei conta delas numa boa pastagem, e os altos dos montes de Israel serão a terra onde pastarão; ali se alimentarão num rico pasto nos montes de Israel.
15 Hi-gak law mengipappattul ni hi-gada et ilaw kuddad pan-iyyatuan da. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
15 Eu mesmo tomarei conta das minhas ovelhas e as farei deitar-se, palavra do Soberano Senhor.
16 Nak hemmaken ida etan nangketalak, ey nak i-anemut ida nangkehihin eleg da amta lawwan da niya nak ang-angen ida etan nangkeliputan niya kamampandedgeh ma-lat panyaggud kudda. Nem hedin yadda etan mangkateban et-eteng kabaelan da, man bahbahen kudda. Hi-gak ni kamampattul ey neiptek hu nakka pehding.’
16 Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte, eu a destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça.
17 Yahhuy hu kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ni hi-gayun tutu-u tu. Kantuy ‘Hanhakkeyen dakeyun hummalyaen et appilen kudda hu kayyaggud niya lawah, henin pengappilan kuddan kalneroh niya gelding.
17 " ‘Quanto a você, meu rebanho, assim diz o Soberano Senhor: Julgarei entre uma ovelha e outra, e entre carneiros e bodes.
18 Ya yuka pehpehding ey kamei-ellig di kalneroh e daka pillia hu kekakkayyaggudan ni helek ni kennen da ni nan-ideyapdap dadda etan eleg da kenna. Hanniman mewan hu danum e pandammuan tun imminum kayun meli-neng ey kinilut ni heli yu hu eleg yu inumen.
18 Não lhes basta comerem em boa pastagem? Deverão também pisotear o restante da pastagem? Não lhes basta beberem água límpida? Deverão também enlamear o restante com os pés?
19 Et yadda law etan edum ni kalneroh ey ya etan neideyapdap ni helek hu daka kenna ey ya nekilut ni danum ni eleg da inumen hu daka innuma.
19 Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
20 Et humman hu, yan nunya ey hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen kun hi-gayu e appilen kudda etan mangkateban kalneroh di nangkepigut.
20 " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
21 Tep hedin yadda etan na-let man daka heksinga niya daka ha-dukadda hu nepigut niya neupan kalneroh et ida kaum-a-allaw et ida kamewehhit di neidawwin bebley.
21 Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
22 Nem ippaptek kudda et eleg daddalli law panligligat niya appilen kudda etan kakkayyaggud di lawah,
22 eu salvarei o meu rebanho, e elas não serão mais saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra.
23 ni hannak pinili hu hakey ni mampaptek ni hi-gadan henin nan hi David e bega-en ku et ipaptek tudda.
23 Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
24 Et hi-gak e hi Apu Dios hu deyyawen dallin Dios da ey ya henin bega-en kun hi David hu pan-ap-apu da. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.
24 Eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o Senhor, falei.
25 Mekittebbalannak alin hi-gada et pelinggep kuddalli tutu-uk et eleg idalli law tumattakut niya man-iyyatudda e endilli law hu el-eleg ni an meippahding ni hi-gada. Anin ni mangkampuddad pattullan niyad muyung et endi tekkutan da, tep ebbulen kudda hu animal diman ni kamengippetekkut ni hi-gada.
25 " ‘Farei uma aliança de paz com elas e deixarei a terra livre de animais selvagens para que possam, com segurança, viver no deserto e dormir nas florestas.
26 Mambebley idad duntug di kad-an ku ey iddawat ku panyaggudan da et henin udan e peellik hedin mahapul da.
26 Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos.
27 Et yadda kaumlameh ittanem da ey manlemmeh ida, ey umyaggud iggaud da niya umlinggep idad pambebleyan da e endi mengubbat ni hi-gada. Yan nunman alin pengihwangan kun hi-gadad neihbutan da hu pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.
27 As árvores do campo produzirão o seu fruto, e a terra produzirá a sua safra; o povo estará seguro na terra. Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as cangas de seu jugo e livrá-los das mãos daqueles que os escravizaram.
28 Eleg ali law mabalin ni an pan-ellan ni tutu-ud edum ni bebley hu limmu da niya eleg ida law kennen animal di muyung. Umlinggep ida law tep endi mengippetekkut ni hi-gada.
28 Eles não serão mais saqueados pelas nações, nem os animais selvagens os devorarão. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 Pambalin ku law ni umtaba hu meitnem di puyek da ma-lat eleg ida maupa niya ma-lat eleg ida law pippihulen ni tutu-ud edum ni bebley.
29 Eu lhes darei uma terra famosa por suas colheitas, e eles não serão mais vítimas de fome na terra nem carregarão a zombaria das nações.
30 Huyyalli pengamtaan da e hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu e Dios da ey nak ida kabaddangi. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.
30 Então eles saberão que eu, o Senhor, o seu Deus, estou com eles, e que eles, a nação de Israel, são meu povo, palavra do Soberano Senhor.
31 Hi-gayun tutu-uk hu kalneroh kun nakka ippattul ey hi-gak hu Dios yu. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.’”
31 Vocês, minhas ovelhas, ovelhas da minha pastagem, são o meu povo, e eu sou o Deus de vocês, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.