Ezequiel 33
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Immehel hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu peamtaddan edum mu eya pinhed kun e-helen. Hedin pellaw ku hu buhul ni mengubbat ni bebley, ey ida kaumpili hu tutu-udman e bebley ni mangguwalya.
2 Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, e o povo da terra tomar um homem dos seus termos, e o constituir por seu atalaia;
3 Et hedin ang-angen nunman ni guwalya e iyyaddalli hu buhul ey petnul tu hu tangguyup ni pengamtaan idan tuu e iyyaddalli buhul da.
3 E, vendo ele que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;
4 — ausente —
4 Se aquele que ouvir o som da trombeta, não se der por avisado, e vier a espada, e o alcançar, o seu sangue será sobre a sua cabeça.
5 — ausente —
5 Ele ouviu o som da trombeta, e não se deu por avisado, o seu sangue será sobre ele; mas o que se dá por avisado salvará a sua vida.
6 Nem hedin ang-angen etan ni guwalya hu kapengelliiddan buhul, ey eleg tu patnul hu tangguyup ni pengamtaan idan tutu-u, man hi-gatu pebehhul kun ketteyyan idan bimmebley. Mannenneng hu liwat dan ketteyyan da, nem ya etan guwalya hu kambahul ni ketteyen da.
6 Mas, se quando o atalaia vir que vem a espada, e não tocar a trombeta, e não for avisado o povo, e a espada vier, e levar uma vida dentre eles, este tal foi levado na sua iniqüidade, porém o seu sangue requererei da mão do atalaia.
7 Yan nunya ey hi-gam e helag ni tuu, hu pillien kun heni pangguwalyaddan helag Israel. Et humman hu, dengel mu eya e-helen kun hi-gam et ehelan mudda.
7 A ti, pois, ó filho do homem, te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; tu, pois, ouvirás a palavra da minha boca, e lha anunciarás da minha parte.
8 Tep hedin peamtak e mettey etan lawah ni tuu tep ya liwat tu, nem eleg mu e-heli ma-lat isiked tun mengippahding ni lawah et eleg matey, man hi-gam hu kambahul ni ketteyyan tu.
8 Se eu disser ao ímpio: Ó ímpio, certamente morrerás; e tu não falares, para dissuadir ao ímpio do seu caminho, morrerá esse ímpio na sua iniqüidade, porém o seu sangue eu o requererei da tua mão.
9 Nem hedin e-helan mu humman ni tuu, nem kapya tu ngu dedan ni manghay et eleg tu issiked ni manliwwat, man endi ngu law hu bahul mu, anin ni mettey e nanengtu liwat tu.”
9 Mas, se advertires o ímpio do seu caminho, para que dele se converta, e ele não se converter do seu caminho, ele morrerá na sua iniqüidade; mas tu livraste a tua alma.
10 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, ida kamanlillih hu tutu-ud Israel et da-ak kapebehhuli e kanday ‘Eleg mi law han-isipel hu nemahhig ni kastigu mid liwat mi. Hipa anhan inna-nu min meteggu?’
10 Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
11 Ehel mun hi-gada e hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg niya wadan ingganah ey eggak man-am-amleng ni ketteyyan ni neliwtan ni tuu. Ya pinhed ku ey issiked nunman ni tuun manliwwat ma-lat mannananeng hu biyag tu. Et humman hu, hi-gayun tutu-ud Israel, isiked yun manliwwaliwwat. Kaw pinhed yun mettey?
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que razão morrereis, ó casa de Israel?
12 Hi-gam e helag ni tuu, ehel muddan tutu-um ni helag Israel e hedin nanliwat hu kayyaggud ni tuu, man eleg mabalin ni an meihwang tep yadda kayyaggud ni impahding tun nunman. Ey hedin issiked ni lawah ni tuun mengapkapyan lawah, man meliwwan hu liwat tu et eleg mekastigu. Nem pidwaen kun e-helen e hedin issiked etan ni kayyaggud ni tuun mengippahding ni kayyaggud et ya panliwwatan tu hu pehpehding tu, man eleg nisi mabalin ni meihwang tep ya kayyaggud ni impahding tun nunman.
12 Tu, pois, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; e, quanto à impiedade do ímpio, não cairá por ela, no dia em que se converter da sua impiedade; nem o justo poderá viver pela sua justiça no dia em que pecar.
13 Anin na-mun hammaden kun e-helen etan ni kakkayyaggud tuka pehpehding ni tuu e meittu-u, nem hedin ididdinel tu hu kayyaggud ni impahpahding tun mengihwang ni hi-gatu et penghel tuy anin ni manliwwaliwwat mewan, man ippatey tu humman ni liwat tu, tep endi law bilang tun hi-gak ida kayyaggud ni impahpahding tun nunman.
13 Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar a iniqüidade, não virão à memória todas as suas justiças, mas na sua iniqüidade, que pratica, ele morrerá.
14 Ey anin na-mun inhel ku e mettey etan lawah ni tuun kamanliwwaliwwat, nem issiked tun mengippahding ni lawah et ya kayyaggud law kapkapyaen tu,
14 Quando eu também disser ao ímpio: Certamente morrerás; se ele se converter do seu pecado, e praticar juízo e justiça,
15 e henin pengibbangngadan tun imbalal dan hi-gatu hedin pinhed dan bangngaden, winu ya pengibbangngadan tun sinekew tu hedin wada niya pengissikkedan tun manliwwaliwwat, nem u-unnuden tudda hu tugun kun kakelpuin biyag ni endi pappeg tu, man eleg mettey, nem mambi-biyag ni ingganah.
15 Restituindo esse ímpio o penhor, indenizando o que furtou, andando nos estatutos da vida, e não praticando iniqüidade, certamente viverá, não morrerá.
16 Em, tep liniwwan ku nanliwatan tu et mambi-biyag tep kayyaggud niya neiptek hu impahding tu.
16 De todos os seus pecados que cometeu não se terá memória contra ele; juízo e justiça fez, certamente viverá.
17 Kan idan tutu-um ey ‘Beken ni limpiyuh hu kapehding nan Apu Dios.’ Nem ya kakulugan tu ey ya elaw da hu beken ni limpiyuh.
17 Todavia os filhos do teu povo dizem: Não é justo o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é justo.
18 Pidwaen kun e-helen e hedin issiked ni kayyaggud ni tuun mengippahding ni kayyaggud et ya lawah hu pehpehding tu, man mettey tep ya nengipahdingan tun lawah.
18 Desviando-se o justo da sua justiça, e praticando iniqüidade, morrerá nela.
19 Nem hedin issiked ni lawah ni tuu hu lawah ni elaw tu et ya kayyaggud law ippahding tu, man eleg mettey.
19 E, convertendo-se o ímpio da sua impiedade, e praticando juízo e justiça, ele viverá por eles.
20 Hi-gayun helag Israel, kanyuy beken ni limpiyuh hu nakka pehding. Nem huwetan dakeyulli meippuun di impahpahding yu.
20 Todavia, vós dizeis: Não é justo o caminho do Senhor; julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
21 Yan eman ni meikkelliman aggew ni kapulun bulan ni meikkeppulut dewwan toon meippalpun neilawwan mid Babilon ey wada etan tuun bimmesik alid Jerusalem et umlin an mengidaddatteng ni hi-gak e hinggep idan buhul mi hu Jerusalem.
21 E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: A cidade está ferida.
22 Yan nunman ni hileng et han dumteng etan tuu ey ginibek kun imbangngad Apu Dios hu ehel ku et dammutun nak law kaumhapit et makihummangan nak nunman ni tuun dintengan tun newa-waan tu.”
22 Ora, a mão do Senhor estivera sobre mim pela tarde, antes que viesse o que tinha escapado; e ele abrira a minha boca antes que esse homem viesse ter comigo pela manhã; e abriu-se a minha boca, e não fiquei mais calado.
23 Kan Apu Dios ni hi-gak ey
23 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 “Hi-gam e helag ni tuu, kan idan tutu-un natdaan di nangkebahbah ni bebley di Israel ey ‘Yan nunman ey e-ebbuh ni hi Abraham, nem indawat nan Apu Dios ni hi-gatun emin eya bebley di Israel. Yan nunya ey dimmakkel itsu law ni helag tu, et humman hu, nema-man iddawat Apu Dios ni hi-gatsu huyyan bebley.’
24 Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel falam, dizendo: Abraão era um só, e possuiu esta terra; mas nós somos muitos, esta terra nos foi dada em possessão.
25 Ehel mun hi-gada e kammuy: Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey ‘Eleg mabalin ni kanyuy bebley yu huyyan bebley tep yuka kenna hu detag ni nanengtu kuheyaw tu, ey yuka daydayawa hu dios ni kinapyan tuu niya yuka pampateyadda hu tuun endi bahul da.
25 Dize-lhes portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Comeis a carne com o sangue, e levantais os vossos olhos para os vossos ídolos, e derramais o sangue! Porventura possuireis a terra?
26 Yuka ididdinel hu kabaelan yun mekiggubbat niya emin hu yuka pehpehding ey nemahhig ni kamengippebungnget ni hi-gak. Wada hakkey ni hi-gayu ey yuka i-ulig hu beken yu ahwa. Nem ay kele ni-nganguy kanyuy bebley yu eya bebley?’
26 Vós vos estribais sobre a vossa espada, cometeis abominação, e cada um contamina a mulher do seu próximo! E possuireis a terra?
27 Ehel mu mewan ni hi-gada e hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu niya wadan ingganah ey kangkuy ‘Mettey idallid gubat humman ni tutu-ud nebahbah ni bebley. Yadda wadad a-allaw ni bebley ey kennen idan animal di muyung niya mangkettey idad degeh hu nampantalud leyang niyad kedunduntug.
27 Assim lhes dirás: Assim disse o Senhor DEUS: Vivo eu, que os que estiverem em lugares desertos, cairão à espada, e o que estiver em campo aberto o entregarei às feras, para que o devorem, e os que estiverem em lugares fortes e em cavernas morrerão de peste.
28 Mebel-ah ali humman ni bebley tep pambalin kun endi silbitu et mepappeg hu kabaelan dan daka ippahhiya. Pambalin kudda duntug diman ni anggetakkut et endilli law tuun an mandellan di diman.
28 E tornarei a terra em desolação e espanto e cessará a soberba do seu poder; e os montes de Israel ficarão tão desolados que ninguém passará por eles.
29 Et yan nunman ali law pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu tep ya humman ni nak pehding ni hi-gadan kastigu da.’”
29 Então saberão que eu sou o Senhor, quando eu tornar a terra em desolação e espanto, por causa de todas as abominações que cometeram.
30 Kan mewan Apu Dios ey “Hi-gam e helag ni tuu, yadda etan edum mun helag Israel ey hi-gam hu daka ung-ungbala hedin neamuamung idad etan di heggeppan ni bebley niyad dallin ni baballey da. Wada hakkey ni hi-gada ey kanday ‘Tayu puhdanan nan Ezekiel e prophet hedin hipa hu impeamtan Apu Dios ni hi-gatun nunya.’
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do Senhor.
31 Henin nunman hu daka pehpehding e ma-nu tep ida kaum-alid kad-am mun an mengngel ni e-helem, nem eleg da pehding hu muka e-helan pehding da. Niya ma-nu tep kabbabbal idan kaman-e-ehhel, nem eleg da issiked hu lawah ni elaw da e daka tellama edum da et pan-alen da limmu da.
31 E eles vêm a ti, como o povo costumava vir, e se assentam diante de ti, como meu povo, e ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra; pois lisonjeiam com a sua boca, mas o seu coração segue a sua avareza.
32 Humman ni daka pehpehding ni hi-gam ey heni ka etan ni nelaing ni man-a-appeh niya manggitalah e kakkayyaggud ni deddengngelen. Tep ma-nut daka deddengngela hu muka e-helan pehding da, nem anin ni hakey ew ngu et endi hu da inu-unnud ni an impahding.
32 E eis que tu és para eles como uma canção de amores, de quem tem voz suave, e que bem tange; porque ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra.
33 Nem yallin amnuan ni emin ni in-inhel mu, tep nanna-ud ni um-amnu, ey amtaen dalli law e prophet ka.”
33 Mas, quando vier isto (eis que está para vir), então saberão que houve no meio deles um profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.