Ezequiel 28

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu ehel ni patul di Tyre eya pinhed kun peamtan hi-gatu e kammuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Eta-gey hu muka pannemnem ni annel mu e kammuy dios kan hi-gam hu ap-apud Tyre e linikweh ni baybay. Nem e-helen kun hi-gam e tuu kan ebuh e endi kabaelan mu!
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 Kammu na-mu ngu ey nelalla-ing ka nem hi Daniel et naka-amtam ni emin hu hipan eleg amtan tuu.
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 Ma-nu tep makulug ni kimmedangyan ka tep ya laing mu et immen e napnu bodegah mun balituk niya silber.
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 Em, kimmekeddangyan ka tep ya laing mu et nemahhig ni humman muka ippahhiyya.
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 Nem hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg ey heninnuy hu e-helen kun hi-gam: Ya muka pannemnem ey neiingngeh hu laing mud dios,
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 et humman hu, peellik hu anggetakkut ni buhul mu et bahbahen dan emin hu kayyaggud ni usal mun limmum tep ya laing mu.
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 Niya petteyen dakalli et ibbeng dakad baybay et yadman hu kulung mu.
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 Yallin ellian idan buhul mun an memettey ni hi-gam ey eleg kalli law mampahhiyan mekihhanggan hi-gada et ehelem e dios ka. Tep hedin hanggaem idalli law hu buhul mu ey tuu kallin ebuh, beken ni dios.
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 Et heni kalli ahhun petteyen idan tuud edum ni bebley ni eleg mengullug ni hi-gak. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.’”
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 “Hi-gam e helag ni tuu, nannangngihim hu patul di Tyre ey kammun hi-gatuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Yan nunman ey nakallaing ka niya kayyaggud ang-ang mu.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 Nambebley kad Eden e leguntan Apu Dios. Wadan emin ni hi-gam ida gamgam ni balituk et yadda nenginan batu henin rubies, ya diamond, ya topaz, ya beryl, ya carnelian, ya jasper, ya sapphire, ya emerald et ya garnet e neidaddan dedangngun neiungngaam.
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 Bineal ku hu hakey ni anghel ni mengi-eddug ni hi-gam eyad duntug kun kad-an idan nunyan dakel ni nenginan batun kaumhilin heni apuy.
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 Meippalpu eman ni newadaan mu ey neisigud ni kakkayyaggud ka, nem entanni ey inlapum ni mengippahding ni lawah.
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 Ya negosyoh mu hu impapaptek mu et kumekeddangyan ka, nem entanni ey nambalin kan makabbunget niya mapetey et manliwat ka. Et humman nemilitan kun ke-kalam eyad duntug ni kad-an ku. Ya etan anghel ni bineal kun mengi-eddug ni hi-gam hu meneg-al ni hi-gam et hi-yanen mu eya kayyaggud ni muka panha-adin kad-an ni dakel ni nangkenginan batu.
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 Ya kakinayyaggud ni ang-ang mu hu gaputun nambalin kan kamampahhiya niya gapu mewan tep nandingngel ka ey nambalin kan heni eleg menemneman. Et mukun imbeng dakad puyek et panhintetekkelan dakan edum ni papatul.
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 Sinelatelam mu dakel ni edum mun negosyanteh niya hinibit mudda etan muka pandeyyawi et humman gaputun winedak etan apuy ni nengiheb ni hi-gam. Et emin hu katuutuu ey nanhin-aang-angan da hu dep-ul di puyek ni nambalinan mu.
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 Huttan nepappegan mu tep meendi ka law ni ingganah! Emin ida hu nengamtan hi-gam ey nekaddismayah ida tep nekabbahbah ka.’”
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 “Hi-gam e helag ni tuu, mu peamta e ya bebley di Sidon ey mekastigu.
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 Kammuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Hi-gak hu buhul mu e Sidon. Yallin pengastiguan kun hi-gam ey daydayawen da-ak idan tutu-u niya amtaen dalli law e kayyagguddak ni Ap-Apu.
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 Peellik hu degeh et mangkatey ida bimmebley niya peellik hu umgubat ni menellikub ni hi-gam et pampateyen dadda hu tetdaan ni degeh et pengamtaam e hi-gak hu Ap-Apu.’”
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 Kan Apu Dios ey “Endiddalli law hu dinagsin helag Israel ni mengippelilligat ni hi-gada, tep ida kamei-ellig di hebit. Yan nunman ali pengamtaan idan helag Israel e hi-gak hu Ap-Apu e Eta-gey ni peteg.”
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Emmungen kuddalli tutu-uk ni winehit kud nangkeidawwin bebley et ang-angen alin katuutuu hu kakinayyaggud ku. Et manha-ad idalli law di bebley da dedan ni indawat kun aammed dan hi Jacob e bega-en ku.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 Et mampemehwat idallin baballey dad Israel niya pantaneman dadda pupuyyek da. Melinggep idalli law ni mambebley di diman, tep kastiguek ida dinagsi dan kamemippihul ni hi-gada. Yan nunman ali law pengamtaan idan helag Israel e hi-gak hi Apu Dios e Dios da.”
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.