Ezequiel 28

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu ehel ni patul di Tyre eya pinhed kun peamtan hi-gatu e kammuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Eta-gey hu muka pannemnem ni annel mu e kammuy dios kan hi-gam hu ap-apud Tyre e linikweh ni baybay. Nem e-helen kun hi-gam e tuu kan ebuh e endi kabaelan mu!
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus —
3 Kammu na-mu ngu ey nelalla-ing ka nem hi Daniel et naka-amtam ni emin hu hipan eleg amtan tuu.
3 sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 Ma-nu tep makulug ni kimmedangyan ka tep ya laing mu et immen e napnu bodegah mun balituk niya silber.
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 Em, kimmekeddangyan ka tep ya laing mu et nemahhig ni humman muka ippahhiyya.
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste as tuas riquezas; e, por causa delas, se eleva o teu coração —,
6 Nem hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg ey heninnuy hu e-helen kun hi-gam: Ya muka pannemnem ey neiingngeh hu laing mud dios,
6 assim diz o Senhor Deus: Visto que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 et humman hu, peellik hu anggetakkut ni buhul mu et bahbahen dan emin hu kayyaggud ni usal mun limmum tep ya laing mu.
7 eis que eu trarei sobre ti os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais desembainharão a espada contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 Niya petteyen dakalli et ibbeng dakad baybay et yadman hu kulung mu.
8 Eles te farão descer à cova, e morrerás da morte dos traspassados no coração dos mares.
9 Yallin ellian idan buhul mun an memettey ni hi-gam ey eleg kalli law mampahhiyan mekihhanggan hi-gada et ehelem e dios ka. Tep hedin hanggaem idalli law hu buhul mu ey tuu kallin ebuh, beken ni dios.
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.
10 Et heni kalli ahhun petteyen idan tuud edum ni bebley ni eleg mengullug ni hi-gak. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.’”
10 Da morte de incircuncisos morrerás, por intermédio de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
11 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 “Hi-gam e helag ni tuu, nannangngihim hu patul di Tyre ey kammun hi-gatuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Yan nunman ey nakallaing ka niya kayyaggud ang-ang mu.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação contra o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Tu és o sinete da perfeição, cheio de sabedoria e formosura.
13 Nambebley kad Eden e leguntan Apu Dios. Wadan emin ni hi-gam ida gamgam ni balituk et yadda nenginan batu henin rubies, ya diamond, ya topaz, ya beryl, ya carnelian, ya jasper, ya sapphire, ya emerald et ya garnet e neidaddan dedangngun neiungngaam.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; de todas as pedras preciosas te cobrias: o sárdio, o topázio, o diamante, o berilo, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo e a esmeralda; de ouro se te fizeram os engastes e os ornamentos; no dia em que foste criado, foram eles preparados.
14 Bineal ku hu hakey ni anghel ni mengi-eddug ni hi-gam eyad duntug kun kad-an idan nunyan dakel ni nenginan batun kaumhilin heni apuy.
14 Tu eras querubim da guarda ungido, e te estabeleci; permanecias no monte santo de Deus, no brilho das pedras andavas.
15 Meippalpu eman ni newadaan mu ey neisigud ni kakkayyaggud ka, nem entanni ey inlapum ni mengippahding ni lawah.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado até que se achou iniquidade em ti.
16 Ya negosyoh mu hu impapaptek mu et kumekeddangyan ka, nem entanni ey nambalin kan makabbunget niya mapetey et manliwat ka. Et humman nemilitan kun ke-kalam eyad duntug ni kad-an ku. Ya etan anghel ni bineal kun mengi-eddug ni hi-gam hu meneg-al ni hi-gam et hi-yanen mu eya kayyaggud ni muka panha-adin kad-an ni dakel ni nangkenginan batu.
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim da guarda, em meio ao brilho das pedras.
17 Ya kakinayyaggud ni ang-ang mu hu gaputun nambalin kan kamampahhiya niya gapu mewan tep nandingngel ka ey nambalin kan heni eleg menemneman. Et mukun imbeng dakad puyek et panhintetekkelan dakan edum ni papatul.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; lancei-te por terra, diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 Sinelatelam mu dakel ni edum mun negosyanteh niya hinibit mudda etan muka pandeyyawi et humman gaputun winedak etan apuy ni nengiheb ni hi-gam. Et emin hu katuutuu ey nanhin-aang-angan da hu dep-ul di puyek ni nambalinan mu.
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu, e te reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que te contemplam.
19 Huttan nepappegan mu tep meendi ka law ni ingganah! Emin ida hu nengamtan hi-gam ey nekaddismayah ida tep nekabbahbah ka.’”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.
20 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
20 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “Hi-gam e helag ni tuu, mu peamta e ya bebley di Sidon ey mekastigu.
21 Filho do homem, volve o rosto contra Sidom, profetiza contra ela
22 Kammuy ‘Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Hi-gak hu buhul mu e Sidon. Yallin pengastiguan kun hi-gam ey daydayawen da-ak idan tutu-u niya amtaen dalli law e kayyagguddak ni Ap-Apu.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Peellik hu degeh et mangkatey ida bimmebley niya peellik hu umgubat ni menellikub ni hi-gam et pampateyen dadda hu tetdaan ni degeh et pengamtaam e hi-gak hu Ap-Apu.’”
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor .
24 Kan Apu Dios ey “Endiddalli law hu dinagsin helag Israel ni mengippelilligat ni hi-gada, tep ida kamei-ellig di hebit. Yan nunman ali pengamtaan idan helag Israel e hi-gak hu Ap-Apu e Eta-gey ni peteg.”
24 Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem abrolho que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Emmungen kuddalli tutu-uk ni winehit kud nangkeidawwin bebley et ang-angen alin katuutuu hu kakinayyaggud ku. Et manha-ad idalli law di bebley da dedan ni indawat kun aammed dan hi Jacob e bega-en ku.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante as nações, então, habitarão na terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Et mampemehwat idallin baballey dad Israel niya pantaneman dadda pupuyyek da. Melinggep idalli law ni mambebley di diman, tep kastiguek ida dinagsi dan kamemippihul ni hi-gada. Yan nunman ali law pengamtaan idan helag Israel e hi-gak hi Apu Dios e Dios da.”
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.