Ezequiel 25

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, ehel muddan tutu-ud Ammon e mekastigudda.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 Ehel mu e hi-gak e Ap-Apu ni Eta-gey ni peteg ey kangkun hi-gaday ‘Kayu kamanggagayan nebahbahan ni Tempol ku et ya bebley idan helag Israel niya neapputan idan tutu-uk ni iJudea et ilaw idan buhul dad edum ni bebley et mambalin idan kelabut di diman.
3 E dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová : Visto que tu disseste: Ah! Ah!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; e acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e acerca da casa de Judá, quando foi para o cativeiro;
4 Et humman hu, peapput dakeyuddad nambebley di appit ni kasimmilin aggew. Mangkampuddallid bebley yu et hi-gada mengngan ni inggaud yu anin idan lameh ni intanem yu niya hi-gada menginnum ni gatas ni bakeyu.
4 eis que te entregarei em possessão aos do Oriente, e estabelecerão os seus paços em ti e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 Pambalin ku hu bebley yud Rabbah niyaddan emin etan bebley yud Ammon ni pattullan ni camel niya kubkubban ni kalneroh et pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.’”
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Nemahhig hu an-anla yu et pinakpakpakan yu niya sinekkutekkukan yu hu nebahbahan idan tuuk ni helag Israel tep anggebe-hel yudda.
6 Porque assim diz o Senhor Jeová : Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,
7 Et humman hu, peapput dakeyun hi-gak idan buhul yu et pan-alen da limmu yu. Bahbahen dakeyu et hahhakkey ni ebuh hu metdaan ni hi-gayu et eleg kayu law meibbillang ni hakey ni bebley. Yan nunman ali pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.”
7 eis que eu estenderei a mão contra ti, e te darei por despojo às nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre as terras, e acabarei de todo contigo; e saberás que eu sou o Senhor .
8 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Yadda etan iMoab ey kanday endi hu an binaklangan etan ni bebley di Judah di edum ni bebley.
8 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;
9 Et humman hu gaputun peapput kuddad buhul da hu bebley dad Moab, anin idan bebley di gillig tud appit ni kasimmilin aggew ni kamengugguwalyan bebley dan humman ida etan kekakkayyaggudan ni bebley di Bet Jeshimot, Baal Meon, niya Kiriathim.
9 portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fora das fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e até Quiriataim;
10 Em, peapput kudda iMoab idan nambebley di kasimmilin aggew, e henin impahding kuddan iAmmon et endilli law an medmedngel ni bebley da.
10 até aos filhos do Oriente, à terra dos filhos de Amom, a qual entregarei em possessão, para que não haja memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 Bahbahen kudda et pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
11 Também executarei juízos em Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Eteng hu nambahulan idan iEdom, tep nemahhig kumamman hu impahding dan nengibleh idan iJudah.
12 Assim diz o Senhor Jeová : Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fizeram culpadíssimos, quando se vingaram dela,
13 Yan nunya ey peamtak e pepettey kuddan emin hu iEdom anin idan inhalun da, et humman hu kastigu da. Niya pambalin kun endi silbitu hu bebley da meippalpud Teman ingganah di Dedan.
13 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Também estenderei a mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã, e até Dedã cairão à espada.
14 Yadda tutu-uk ni helag Israel hu mengi-ehneng ni hi-gak et hi-gada mengibleh ni impahding idan iEdom tep nemahhig bunget kun hi-gada. Humman alin pehding ku hu pengamtaan idan iEdom e hi-gak hu Ap-Apu e Eta-gey ni peteg.”
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Jeová .
15 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Imbaleh idan iPilistia et bahbahen da hu Judah tep ya etan nebayag ni hingit dan hi-gada.
15 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como os filisteus usaram de vingança e executaram vingança de coração com malícia, para destruírem com perpétua inimizade,
16 Humman ni impahding da hu gaputun pambalin kuddan buhul ku et pepettey kuddan emin hu iPilistia niyadda Kerethite, anin idan nampambebley di gilig ni baybay.
16 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
17 Nemahhig hu pengastiguk ni hi-gadan pengibleh kun impahding da tep nemahhig hu bunget ku. Yan nunman ali pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
17 E executarei neles grandes vinganças, com castigos de furor, e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.