Ezequiel 21
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu peamta hu lawah ni meippahding di Jerusalem niyad daka pandaydayawiddan tutu-u. Ey ehel mun hi-gadan iIsrael
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Jerusalém, e derrama as tuas palavras sobre os santuários, e profetiza sobre a terra de Israel.
3 — ausente —
3 E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor: Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
4 — ausente —
4 E, por isso que hei de exterminar do meio de ti o justo e o ímpio, a minha espada sairá da sua bainha contra toda a carne, desde o sul até o norte.
5 ma-lat pengamtaan ni emin ni tuu e hi-gak e hi Apu Dios ey hedin inuknut ku ispadah ku, man eggak pebangngad di asip tu ingganah pehding ku hu pinhed ku.
5 E saberá toda a carne que eu, o Senhor, tirei a minha espada da bainha; nunca mais voltará a ela.
6 Hi-gam e helag ni tuu, peang-ang mud emin ni katuutuu e kakaumlelemyung e endi law namnamah mu.
6 Tu, porém, ó filho do homem, suspira; suspira aos olhos deles, com quebrantamento dos teus lombos e com amargura.
7 Ey hedin puhdanan da hu muka lelemyungi, man ehel mu e kammuy ‘Nakka umlelemyung tep ya etan anggetakkut ni ngannganih ni meippahding. Yan nunman ali ey umgeygey idalli tutu-un takut da niya umkapuy ida et meendi hu tuled da. Anggegannu law ey medettengan hu gintud kun keippahdingan tu. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.’”
7 E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu? Dirás: Por causa das novas, porque vêm; e todo o coração desmaiará, e todas as mãos se enfraquecerão, e todo o espírito se angustiará, e todos os joelhos se desfarão em águas; eis que vêm, e se cumprirão, diz o Senhor DEUS.
8 Kan mewan Apu Dios ey
8 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
9 — ausente —
9 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor: dize: A espada, a espada está afiada e polida.
10 — ausente —
10 Para grande matança está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.
11 Em, kamandinglih hu ispadah kun makattadem tep indaddan kun pemettey ku.
11 E foi dada a polir, para ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser posta na mão do matador.
12 Et humman hu, hi-gam e tuu, pantete-ul kan lemyung mu ey pantel-ug mu pagew mu tep ya eya ispadah ku ey neieng-eng ni pemettey kuddan tutu-uk ni iIsrael anin idan kamengipappangngulun hi-gada. Nanna-ud ni mettey ida tep endi dedan namnamah da.
12 Grita e geme, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel. Estes, juntamente com o meu povo, estão espantados com a espada; bate, pois, na tua coxa.
13 Huyya hu elaw ni pematnaan kuddan tutu-uk et hedin eleg ida mantuttuyyu, man meippahding huyyan hi-gadan emin.
13 Pois se faz uma prova; e que seria se a espada desprezasse mesmo a vara? Ela não seria mais, diz o Senhor DEUS.
14 Hi-gam e helag ni tuu, ya pehding mun mengippeamtaddan tutu-uk ni mekapkapyallin hi-gada ey heninnuy: Elet mun umpelakpak ni han mu illa hu ispadah et iwehiwah mun mampidwa winu mampitlu. Ya kei-elligan tu humman ey dakel ali mangkettey ni hi-gada.
14 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza e bate com as mãos uma na outra; e dobre-se a espada até a terceira vez, a espada dos mortos; ela é a espada para a grande matança, que os traspassará até o seu interior.
15 Meendilli tuled idan tutu-uk tep ya nemahhig ni takut da. Tep emin di heggeppan ey immen hu ispadah ni kaumhilin heni kedyam e neidaddan ni pemettey ku.
15 Para que desmaie o coração, e se multipliquem as destruições, contra todas as suas portas, pus a ponta da espada, a que foi feita para reluzir, e está preparada para a matança!
16 Pan-iwwahiwah kulli humman ni ispadah kud winilli niyad winannan winu anin di attun pinhed kun pampengiwwehhiwahan.
16 Ó espada, une-te, vira-te para a direita; prepara-te, vira-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir.
17 Hedin negibbuh ni neipahding humman, man me-kal ali law bunget ku et mampakpakpakkak. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
17 E também eu baterei com as minhas mãos uma na outra, e farei descansar a minha indignação; eu, o Senhor, o disse.
18 Immehel mewan hi Apu Dios et kantuy
18 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
19 “Hi-gam e helag ni tuu, mu malkai hu dewwan keltad ni dellanen ni patul di Babilon ni ellian tun ittabin tu ispadah tu. Humman ni dewwan keltad ey hakey alin bebley hu neipalpuan da. Nem anin ni hanniman et mahapul ni mu ha-adin sinyal etan nampangaan etan ni keltad.
19 Tu, pois, ó filho do homem, propõe dois caminhos, por onde venha a espada do rei de babilônia. Ambos procederão de uma mesma terra, e escolhe um lugar; escolhe-o no cimo do caminho da cidade.
20 Imalkam etan di hakey ni dalan e humman hu mampellaw di Rabbah e bebley di Ammon. Ya etan hakey ey imalkam e humman hu mampellaw di Judah niyad Jerusalem e nehammad ni neluhud.
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
21 Humman ni patul di Babilon ey um-ehneng alid nampangaan etan ni keltad et yadman hu pengipahdingan tun pengamtaan tu hedin attu hu pampelawwan tu. Ya pehding tu ey ussalen tu etan papan ni panetun pambubunutan tu, niya puhdanan tuddan dios tu hedin hipa hu kanda, niya i-ang-ang tud altey ni in-appit tu.
21 Porque o rei de babilônia parará na encruzilhada, no cimo dos dois caminhos, para fazer adivinhações; aguçará as suas flechas, consultará as imagens, atentará para o fígado.
22 Nem bunnuten tulli etan panan nemalkaan ni Jerusalem, et humman pengamtaan tun yadman pampelawwan da. Et umkapyaddan pemahbah dan eheb di heggeppan etan ni bebley. Niya da tebbaben ni puyek etan hengeg ni binattun luhud ni dellanen dan mengellab etan ni luhud. Umtenekkutekkuk idan pengippeamtaan dan penggepan da etan ni bebley ni da pampemetteyan idan tutu-udman.
22 « sua direita estará a adivinhação sobre Jerusalém, para ordenar aos capitàes, para abrirem a boca, ordenando a matança, para levantarem a voz com júbilo, para pôrem os aríetes contra as portas, para levantarem trincheiras, para edificarem baluartes.
23 Yadda iJerusalem ey ida kamansinamma tep kele wada mewan hu hanniman ey nehammad hu hummangan da niya kayyaggud hu daka pambibinnaddangi. Nem humman ali mengippenemnem ni hi-gadan bahul ni impenahding da niya humman mengippeamtan hi-gadan pambalinan dan kelabut.
23 Isto será como adivinhação vã, aos olhos daqueles que lhes fizeram juramentos; mas ele se lembrará da iniqüidade, para que sejam apanhados.
24 Et humman hu, hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg ey nakka e-heladdan iJerusalem e kangkuy: Neamtaan ida impenahding yun lawah tep nekalliwtan kayu et humman hu pebeltan dakeyuddan buhul yu et mambalin kayun heni kelabut.
24 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Visto que me fazeis lembrar da vossa iniqüidade, descobrindo-se as vossas transgressões, aparecendo os vossos pecados em todos os vossos atos; visto que viestes em memória, sereis apanhados com a mão.
25 Ey hedin hi-gam e lawah ni ap-apuddan iIsrael ey nedatngan law nagtud ni aggew ni kekastiguan mu.
25 E tu, ó profano e ímpio príncipe de Israel, cujo dia virá no tempo da extrema iniqüidade,
26 Et mukun hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg ey e-helen kun hi-gam e ekal mu hu penget niya taddung ni patul ni impenget mu niya intaddung mu tep hin-appil law hu elaw ni meippahding ni nunya e beken ni heni lan nunman. Tep yadda tuun nebabah hu neitu-wan da ey meippeta-gey ida et yadda tuun eta-gey hu neitu-wan da ey meibbabah ida.
26 Assim diz o Senhor DEUS: Tira o diadema, e remove a coroa; esta não será a mesma; exalta ao humilde, e humilha ao soberbo.
27 Huyyan bebley ey mebahbah ali niya endi tu keiyayyaggudan ingganah ni ellian alin etan ni lebbeng tun man-ap-apu.”
27 Ao revés, ao revés, ao revés porei aquela coroa, e ela não mais será, até que venha aquele a quem pertence de direito; a ele a darei.
28 “Hi-gam e helag ni tuu, ey ittu-dak dakan hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu, et mu peamta eya e-helen kuddan iAmmon ni kamemennel-it idan iIsrael. Kammun hi-gaday: Nanna-ud ni mebahbah kayu. Neidaddan ni nekatta-lid et kaumhilin heni kedyam hu ispadah kun memettey ni hi-gayu.
28 E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos filhos de Amom, e acerca do seu opróbrio; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, por estar reluzente;
29 Ya etan inhel idan prophet yun kanday manlinglinggep kayu e endi hu lawah ni an meippahding ni hi-gayu ey beken ni makulug humman. Niya kanday umyaggud kayu meippuun di daka ang-angad i-innep da niyad daka dibbaa. Nem ya kakulugan tu ey kamangkedettengi law hu nagtud ni aggew ni kekastiguan yu et heni dakeyu panwehhiwahen ni ispadah ku et matey kayu.
29 Entretanto te profetizam vaidade, te adivinham mentira, para te porem no pescoço dos ímpios, daqueles que estão mortos, cujo dia veio no tempo da iniqüidade final.
30 Et humman hu, pan-itlu yudda ispadah yu tep kastiguen dakeyun hi-gak di ditan e bebley yu.
30 Torne a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, eu te julgarei.
31 Pebeltan dakeyun hi-gak ida etan di mangkabunget ni tutu-un nelaing ni mengippahding ni kapanlelhanin tuu ma-lat panlelehhanan yu pehding da tep nemahhig hu bunget kun hi-gayu.
31 E derramarei sobre ti a minha indignação, assoprarei contra ti o fogo do meu furor, entregar-te-ei nas mãos dos homens brutais, inventores de destruição.
32 Mangkettey kayulli niya mangkegihheb kayud bebley yu et meliwwan kayu e endilli hu an mannemnem ni hi-gayu. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
32 Ao fogo servirás para ser consumido; o teu sangue estará no meio da terra; já não serás mais lembrado, porque eu, o Senhor, o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.