Ezequiel 14

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entanni ey wadadda immalin kamengipappangnguluddan helag Israel ni an memuhdan ni hipan impeamtan Apu Dios ni hi-gak.
1 Então vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 Ey immehel ni nunman hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
2 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 “Hi-gam e helag ni tuu, huttan idan tuu ey yadda etan dios ni kinapyan tuu hu daka pakakkulluga niya inebulut da hu kameituttuddun kapanliwwasi. Nem ay kanda na-mu ngu nem pehding ku hu pinhed dan ibbaga.
3 Filho do homem, estes homens deram lugar nos seus corações aos seus ídolos, e puseram o tropeço da sua maldade diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 Ehel muddan nuntan ni tutu-u e hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kangkuy ‘Kastiguen kudda hu tutu-ud Israel ni kamenaydayaw ni kinapyan tuun dios ni han ida ni-ngangu mewan limmaw ni an mambeggan baddang idan prophets.
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Qualquer homem da casa de Israel que der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor, lhe responderei nisso conforme a multidão dos seus ídolos;
5 Huyya hu pehding ku et ilah tu-et ey issiked idan tutu-uk ni menaydayaw idan dios ni kinapyan tuu et hi-gak law hu daydayawen da.’
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos são alienados de mim pelos seus ídolos.
6 Et humman hu, ehel muddan tutu-ud Israel e kammuy ‘Kan nan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Iwalleng yudda law etan anggebe-hel kun dios yun kinapyan tuu niya isiked yudda hu lawah ni yuka pehpehding.
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.
7 Hedin wadan hi-gadan helag Israel, anin ni yadda tuun binunal di Israel hu mengiwwalleng ni hi-gak et ya dios ni kinapyan tuu daydayawen tu, ey han mewan limmaw ni mampebaddang idan prophets, man hi-gak e Ap-Apu hu mengastigun hi-gatu.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim e der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo;
8 Ippahding ku hu lebbeng ni meippahding ni hi-gatu ma-lat ang-angen ni tutu-u et eleg da iu-unnud ni hi-gatu. Eleg law mei-dum idad tuuk humman ni tuu ma-lat pengamtaan yun emin e hi-gak hu Ap-Apu.
8 e porei o meu rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal e um provérbio, e exterminá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 Ey hedin beken ni makulug hu ebbigen idan prophets tep hineul ku, man kastiguen kudda et eleg ida law mei-dum di tuuk ni helag Israel.
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 Yadda humman ni prophet et yadda tutu-un an mambeggan hipan impeamtak ni hi-gada ey nan-ingngeh kastigu da.
10 E levarão o seu castigo. O castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar;
11 Humman hu pehding kuddan tutu-uk ma-lat eleg da-ak iwalleng niya ma-lat isiked dan mengippahding ni anggebe-hel kun peteg ni liwat da, tep tutu-uk ida ey hi-gak hu Dios da. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.’”
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; mas que sejam eles o meu povo, e seja eu o seu Deus, diz o Senhor Deus.
12 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 “Hi-gam e helag ni tuu, dengel mu eya e-helek: Hedin iwwalleng da-ak idan tutu-ud hakey ni bebley, et manliwat idan hi-gak, man peellik hu bisil et mangkahkaw ida tutu-u niya animal dadda, et humman hu kastigu da.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, agindo traiçoeiramente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o báculo do pão, e enviarei contra ela a fome, e dela exterminarei homens e animais;
14 Ey anin na-mun wadaddadman di Noah, hi Daniel et hi Job et ebuh ngu annel dan meihwang tep ya kakinayyaggud da. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça, livrariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 Niya gullat ni pellaw kudda hu anggetakkut ni animal di muyung et da pambahbahen hu bebley da niya ma-lat da pampateyen ida hu tutu-uk diman ni pengastiguk ni hi-gada,
15 Se eu fizer passar pela terra bestas feras, e estas a assolarem, de modo que ela fique desolada, sem que ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 et hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu e wadan ingganah ey issapatah ku e eleg ida meihwang etan tutu-ud ketteyyan da, anin ni wadaddadman humman ni tellun kayyaggud ni tuu. Tep ebuh ida ngu dedan humman ni tellun meihwang, nem mebahbah etan bebley et mambalin ni eleg mebebleyi.
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres; a terra, porém, seria assolada.
17 Niya gullat ni pellaw kudman e bebley da hu buhul dan an mengubbat ni hi-gada et da pampateyen ida hu tutu-u niyadda animal da,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; de modo que eu extermine dela homens e animais;
18 et anin na-mun wadaddadman humman ni tellun kayyaggud ni tuu, et nakka e-hela e hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey eggak kekyata hu ninemnem kun pehding kun hi-gada et eleg da han-ihwang ida tuud ketteyyan da, anin idan u-ungnga da. Ebuh ida humman ni tellun tuun meihwang.
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filhos nem filhas, mas eles só ficariam livres.
19 Winu, gullat ni kastiguek ida tutu-ud hakey ni bebley tep ya nemahhig ni bunget ku et palaw kun hi-gada degeh ni kaumpatey ni tuu et ya animal
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para exterminar dela homens e animais;
20 et nakka issapatah e hi-gak e hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya wadan ingganah, e anin na-mun wadaddadman di Noah, hi Daniel ni hi Job et eleg da han-ihwang hu tuttu-u di ketteyyan da, anin idan u-ungnga da. Ebuh hu annel dan meihwang tep ya kakinayyaggud da.
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça.
21 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e peellik di Jerusalem etan epat ni nambakbaklang ni anggetakkut ni pengastiguk idan tutu-u. Peellik hu gubat, ya bisil, yadda anggetakkut ni animal di muyung niya degeh ma-lat mangkatey hu tutu-u niyadda animal da.
21 Pois assim diz o Senhor Deus: Quanto mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, pura exterminar dela homens e animais?
22 Nem wadaddalli metdaan et mei-liddadya Babilon et mei-dum idan hi-gayu. Anin alin hi-gam et ang-angem hu kalwah da et ebbuluten mulli law e neiptek hu impahding kun nak nemahbahan ni bebley di Jerusalem.
22 Mas, se ainda restarem nela alguns sobreviventes que levem para fora filhos e filhas, quando eles saírem a ter convosco, vereis o seu caminho e os seus feitos, e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, até de tudo o que trouxe sobre ela.
23 Humman ali dama pengamtaan mu e emin hu nakka pehding ey wada hu gaputun nak nengipahdingan. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.