Ezequiel 13
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 — ausente —
1 A palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 — ausente —
2 "Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel que estão profetizando agora. Diga àqueles que estão profetizando pela sua própria imaginação: ‘Ouçam a palavra do Senhor!
3 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kangkuy ‘Anggehemmek kayun beken ni makulug ni prophets ni endi nemnem tu, tep nanna-ud ni mekastigu kayu! Kanyuy hi-gak nalpuan idan yuka peennamta, nem ya kakulugan tu ey endi hu nak impeamtan hi-gayu tep nalpu ngud nemnem yu hu yuka e-e-hela!
3 Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos profetas tolos que seguem o seu próprio espírito e não viram nada!
4 Hi-gayun tutu-ud Israel, huttan idan prophets yu ey henidda ahhud muyung ni kaanmenemmahemmak ni kennen dad nangkebahbah ni bebley.
4 Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
5 Hedin yadda nanna-ud ni meippahding ey humman ida hu eleg da e-helan hi-gayun tutu-u, anin ni wada ligat ni um-alin hi-gayu. Niya eleg dakeyu mewan e-helin tutu-u ma-lat isiked yun manliwwat, tep anggetakkut hu meippahding ni tuun manliwwat ni hi-gak. Humman ni daka pehpehding ey keingngeh tu hu eleg da iyayyaggud hu nebahbah ni luhud ni daka penennin bebley da hedin wada gubat. Nemnem yu e iyyallin medettengan hu aggew ni gintud Apu Dios ni pemahbahan tun hi-gayu.
5 Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do Senhor.
6 Tep emin ida etan kandan daka i-innepa niyadda etan daka e-e-hela ey beken ni makulug ida humman. Kanday nalpun hi-gak ida etan daka peennamta, nem eleg kaya tep eggak ida bagaen. Ey da ni-ngangu mewan kanamnamahan um-amnu etan daka e-e-hela.
6 Suas visões são falsas e suas adivinhações, mentira. Dizem "Palavra do Senhor", quando o Senhor não os enviou; contudo, esperam que as suas palavras se cumpram.
7 Ambeken nanna-ud ni beken ni makulug hu kandan daka eni-innepa, tep kanda ni-nganguy nalpun hi-gak humman idan daka peennamta, nem itek da humman, tep endi hu nak inhel ni hi-gada.
7 Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram "Palavra do Senhor", sendo que eu não falei?
8 Et humman hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e kastiguen dakeyu tep itek ida etan yuka e-e-hela niyadda etan kanyun yuka eni-innepa.
8 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: Por causa de suas palavras falsas e de suas visões mentirosas, estou contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 Em, kastiguen kudda humman ni maitek ni prophets ni kaumhauhaul, e anin ni endi impeamtak ni hi-gada et kanday wada. Eleg idalli meibbillang ni tutu-uk ey eleg ali mei-dum ngadan dad libluh ni neitudekan ni ngadan idan tutu-uk ni helag Israel niya eleg dalli law ang-anga bebley da. Et yan nunman ali law pengamtaan da e hi-gak hu Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho de meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor.
10 Humman idan beken ni makulug ni prophets ey hineuheul dadda hu tutu-uk e kanday ‘Melinggep kayu kaya, endi hu lawah ni an meippahding ni hi-gayu’. Nem ya kakulugan tu ey endin hekey linggep. Henidda etan ni tuun kamantupping ni impakdag tu ga-tuga-tun ni batu ni hinebab tu et kayyaggud hu ang-ang tu, nem immen kumedek e kaggegedday, tep eleg tu ihammad hu impanuping tu.
10 " ‘Por fazerem o meu povo desviar-se ao dizerem "Paz" quando não há paz, e porque, quando é construído um muro frágil, eles lhe passam cal,
11 Ehel yuddan nunman ni prophets e anggegannu law ey mangkegday hu binattun luhud ni sinuping da. Gegdayen alin na-let ni udan, ya dallalu niya pewek ni peellik.
11 por isso diga àqueles que lhe passam cal: o muro cairá! Virá chuva torrencial, e derramarei chuva de pedra, e rajarão ventos violentos.
12 Et penghel idallin katuutuu etan idan nantuping ey ‘Kele mewan an nagday ey kan yu ey neihammad?’
12 Quando o muro desabar, o povo lhes perguntará: "Onde está a caiação que vocês fizeram? " ’ "
13 Et humman hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e kangkuy ‘Peellik hu na-let ni pewek, ya na-let ni udan niya dallallu tep ya bunget ku et mangkagday ida humman ni tuping.
13 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Na minha ira permitirei o estouro de um vento violento, e na minha indignação chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
14 Ninemnem kun bahbahen humman ni tuping et mangkatleb et mabudihan hu dalinat tu. Em, mangkettey idalli tutu-un meta-bunan ma-lat pengamtaan ni emin ni tuu e hi-gak e Ap-Apu hu nengipahding ni nunman.
14 Despedaçarei o muro que vocês caiaram e o arrasarei para que se desnudem os seus alicerces. Quando ele cair, vocês serão destruídos com ele; e vocês saberão que eu sou o Senhor.
15 Nemahhig alin nunman hu bunget kuddan bimmebley di Jerusalem niyadda beken ni makulug ni prophets, et mukun pambahbahen kuddalli luhud yu. Mangkebahbah ali bebley yu niya mangkettey ida etan beken ni makulug ni prophets
15 Assim esgotarei minha ira contra o muro e contra aqueles que o caiaram. Direi a vocês: O muro se foi, e também aqueles que o caiaram,
16 ni nengipanghel idan tuuk ni endi hu lawah ni an meippahding ni hi-gayu, nem itek kaya humman. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.’”
16 os profetas de Israel que profetizaram sobre Jerusalém e tiveram visões de paz para ela quando não havia paz, palavra do Soberano Senhor. ’
17 Kan Apu Dios mewan ey “Hi-gam e helag ni tuu, mudda eheli hu bibi-in beken ni makulug ni prophet yun ya linggeman ni kaum-alid nemnem da hu daka ebbiga.
17 "Agora, filho do homem, vire o rosto contra as filhas do seu povo que profetizam pela sua própria imaginação. Profetize contra elas
18 Kammun hi-gaday ‘Kan ni Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey: Anggehemmek kayullin bibi-i tep mekastigu kayu! Yuka he-uhe-uladda tuu etan di kanyun magic ni yuka kennapyaan gelhing niya penget. Pinhed yu ni-ngangun wada kabaelan yu e hi-gayu mengippanghel ni pehding idan tuuk di biyag da niya ketteyyan da, ma-lat usalen yuddad panyaggudan yu.
18 e diga: ‘Assim diz o Senhor Soberano: Ai das mulheres que costuram berloques de feitiço em todos os seus pulsos e fazem véus de vários comprimentos para a cabeça a fim de enlaçarem o povo. Pensam que vão enlaçar as vidas de meu povo e preservar as de vocês?
19 Yuwak kababbainga di hinangngab idan tuu tep umhulun anhan hu pengellaan yun anin ni ekket ni begah winu sinapay. Kayu kaman-ittek ni impampapetey yudda tuun endi bahul da et meliblih ida etan nambahul, nem nehaul ida kumedek tuuk et dakeyu kakulluga.
19 Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
20 Et humman hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kangkuy: Anggebe-hel kudda etan magic ni yuka ussalan mene-uhe-ul idan tuuk. Dakeyu kakukkulugan hi-gada et henidda sisit ni naknad lingen e eleg pakabsik. Ey heni hi-gayu kamengippanghel ni pehding dad biyag da. Nem pesikked kudda law humman ni magic yu et meliblih idalli law hu tuud daka kehe-uli et henidda neibukyat ni naknan sisit.
20 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
21 Niya e-kalen kudda etan yuka ippepnget ni yuka ussalan mengippahding ni magic yu et mepappeg law hu heni yu nangngedan ni biyag idan tutu-u niya ma-lat eleg law mabalin ni yudda he-uhe-ulen. Em, ippahding kudda huyya et pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.
21 Rasgarei os seus véus e libertarei o meu povo das mãos de vocês, e eles não serão mais presas do seu poder. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
22 Ya itek yu mewan hu himmulun ni nedismayahan idan kayyaggud ni tutu-un eggak pinhed ni panhelheltap. Et binaddangan yudda lawah ni tutu-u et eleg ida matey ma-lat itultuluy dan mengippahding ni lawah.
22 Por que, mentindo, vocês desencorajaram o justo, contra a minha vontade, e encorajaram os ímpios a não se desviarem dos seus maus caminhos para salvarem as suas vidas,
23 Nem mepappeg law ida itek ni i-innep yu ey yudda magic yu tep baddangak ida tutu-uk ma-lat eleg yudda law ha-uha-ulen. Et yan nunman ali law pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.’”
23 vocês não terão mais visões falsas e nunca mais vão praticar adivinhação. Livrarei o meu povo das mãos de vocês. E então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.