Ezequiel 13
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 — ausente —
1 O Senhor falou comigo assim:
2 — ausente —
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kangkuy ‘Anggehemmek kayun beken ni makulug ni prophets ni endi nemnem tu, tep nanna-ud ni mekastigu kayu! Kanyuy hi-gak nalpuan idan yuka peennamta, nem ya kakulugan tu ey endi hu nak impeamtan hi-gayu tep nalpu ngud nemnem yu hu yuka e-e-hela!
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 Hi-gayun tutu-ud Israel, huttan idan prophets yu ey henidda ahhud muyung ni kaanmenemmahemmak ni kennen dad nangkebahbah ni bebley.
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 Hedin yadda nanna-ud ni meippahding ey humman ida hu eleg da e-helan hi-gayun tutu-u, anin ni wada ligat ni um-alin hi-gayu. Niya eleg dakeyu mewan e-helin tutu-u ma-lat isiked yun manliwwat, tep anggetakkut hu meippahding ni tuun manliwwat ni hi-gak. Humman ni daka pehpehding ey keingngeh tu hu eleg da iyayyaggud hu nebahbah ni luhud ni daka penennin bebley da hedin wada gubat. Nemnem yu e iyyallin medettengan hu aggew ni gintud Apu Dios ni pemahbahan tun hi-gayu.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 Tep emin ida etan kandan daka i-innepa niyadda etan daka e-e-hela ey beken ni makulug ida humman. Kanday nalpun hi-gak ida etan daka peennamta, nem eleg kaya tep eggak ida bagaen. Ey da ni-ngangu mewan kanamnamahan um-amnu etan daka e-e-hela.
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 Ambeken nanna-ud ni beken ni makulug hu kandan daka eni-innepa, tep kanda ni-nganguy nalpun hi-gak humman idan daka peennamta, nem itek da humman, tep endi hu nak inhel ni hi-gada.
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Et humman hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e kastiguen dakeyu tep itek ida etan yuka e-e-hela niyadda etan kanyun yuka eni-innepa.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 Em, kastiguen kudda humman ni maitek ni prophets ni kaumhauhaul, e anin ni endi impeamtak ni hi-gada et kanday wada. Eleg idalli meibbillang ni tutu-uk ey eleg ali mei-dum ngadan dad libluh ni neitudekan ni ngadan idan tutu-uk ni helag Israel niya eleg dalli law ang-anga bebley da. Et yan nunman ali law pengamtaan da e hi-gak hu Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 Humman idan beken ni makulug ni prophets ey hineuheul dadda hu tutu-uk e kanday ‘Melinggep kayu kaya, endi hu lawah ni an meippahding ni hi-gayu’. Nem ya kakulugan tu ey endin hekey linggep. Henidda etan ni tuun kamantupping ni impakdag tu ga-tuga-tun ni batu ni hinebab tu et kayyaggud hu ang-ang tu, nem immen kumedek e kaggegedday, tep eleg tu ihammad hu impanuping tu.
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 Ehel yuddan nunman ni prophets e anggegannu law ey mangkegday hu binattun luhud ni sinuping da. Gegdayen alin na-let ni udan, ya dallalu niya pewek ni peellik.
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 Et penghel idallin katuutuu etan idan nantuping ey ‘Kele mewan an nagday ey kan yu ey neihammad?’
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 Et humman hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e kangkuy ‘Peellik hu na-let ni pewek, ya na-let ni udan niya dallallu tep ya bunget ku et mangkagday ida humman ni tuping.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 Ninemnem kun bahbahen humman ni tuping et mangkatleb et mabudihan hu dalinat tu. Em, mangkettey idalli tutu-un meta-bunan ma-lat pengamtaan ni emin ni tuu e hi-gak e Ap-Apu hu nengipahding ni nunman.
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 Nemahhig alin nunman hu bunget kuddan bimmebley di Jerusalem niyadda beken ni makulug ni prophets, et mukun pambahbahen kuddalli luhud yu. Mangkebahbah ali bebley yu niya mangkettey ida etan beken ni makulug ni prophets
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 ni nengipanghel idan tuuk ni endi hu lawah ni an meippahding ni hi-gayu, nem itek kaya humman. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.’”
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 Kan Apu Dios mewan ey “Hi-gam e helag ni tuu, mudda eheli hu bibi-in beken ni makulug ni prophet yun ya linggeman ni kaum-alid nemnem da hu daka ebbiga.
17 O Senhor disse: — Agora,
18 Kammun hi-gaday ‘Kan ni Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey: Anggehemmek kayullin bibi-i tep mekastigu kayu! Yuka he-uhe-uladda tuu etan di kanyun magic ni yuka kennapyaan gelhing niya penget. Pinhed yu ni-ngangun wada kabaelan yu e hi-gayu mengippanghel ni pehding idan tuuk di biyag da niya ketteyyan da, ma-lat usalen yuddad panyaggudan yu.
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 Yuwak kababbainga di hinangngab idan tuu tep umhulun anhan hu pengellaan yun anin ni ekket ni begah winu sinapay. Kayu kaman-ittek ni impampapetey yudda tuun endi bahul da et meliblih ida etan nambahul, nem nehaul ida kumedek tuuk et dakeyu kakulluga.
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 Et humman hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey kangkuy: Anggebe-hel kudda etan magic ni yuka ussalan mene-uhe-ul idan tuuk. Dakeyu kakukkulugan hi-gada et henidda sisit ni naknad lingen e eleg pakabsik. Ey heni hi-gayu kamengippanghel ni pehding dad biyag da. Nem pesikked kudda law humman ni magic yu et meliblih idalli law hu tuud daka kehe-uli et henidda neibukyat ni naknan sisit.
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 Niya e-kalen kudda etan yuka ippepnget ni yuka ussalan mengippahding ni magic yu et mepappeg law hu heni yu nangngedan ni biyag idan tutu-u niya ma-lat eleg law mabalin ni yudda he-uhe-ulen. Em, ippahding kudda huyya et pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 Ya itek yu mewan hu himmulun ni nedismayahan idan kayyaggud ni tutu-un eggak pinhed ni panhelheltap. Et binaddangan yudda lawah ni tutu-u et eleg ida matey ma-lat itultuluy dan mengippahding ni lawah.
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 Nem mepappeg law ida itek ni i-innep yu ey yudda magic yu tep baddangak ida tutu-uk ma-lat eleg yudda law ha-uha-ulen. Et yan nunman ali law pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.’”
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.