Ezequiel 11

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entanni ey heni tuwak la lini-bit nan Ispirituh Apu Dios et ilaw tuwak di eheb ni Tempol di appit ni kasimmilin aggew. Ey inang-ang kuddadman etan dewampulut liman lalakkin kamengipappangnguluddan tutu-u. Anin hi Jaasaniah e u-ungngan Assur nan hi Pelatiah e u-ungngan Benaiah et wadaddadman.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, ey huyyaddan lalakki hu kannemnem idan lawah ni daka ittugun idaddan tutu-ud Jerusalem.
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Kandaddan tutu-uy ‘Pambehwaten tayu mewan hu baballey eyad bebley tayu. Huyyan bebley tayu ey heni banga ey heni hi-gatsu hu detag ni neihududman. Endi hu lawah ni an meippahding hi-gatsu tep wada itsu eyad bebley ni keippaptekan tayu.’
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Hi-gam e helag ni tuu, lakkay et mu pan-ehelen idan katuutuu hu meippahding alin hi-gada tep ya liwat da!”
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Entanni ey newadan hi-gak mewan etan Ispirituh Apu Dios et kantuy nak e-helen idan helag Israel hu inhel nan Apu Dios. Et nak pan-ehelen e kangkuy “Inhel Apu Dios e kantuy ‘Hi-gayun helag Israel, inamtak hu yuka ene-ehhela niya inamtak hu yuka nemnemneman pehding.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Dakel hu pinetepetey yun tutu-u eyad bebley et mapnu hu keltad ni annel ni nangketey.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 Et humman hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e huyyan bebley ey makulug ni heni banga, nem ya kei-elligan ida etan ni detag ni neihududman ey humman hu annel idan tutu-un pinetepetey yu. Eleg kayu umlinggep, tep degyunen dakeyun hi-gak eyad bebley yu.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Yuka tattakusi gubat nem humman peellik.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 Pampedpap dakeyud tuun melpud edum ni bebley et pa-kal dakeyu eyad bebley yu
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 niya pepettey dakeyu ma-lat pengamtaan ni emin ni tutu-u e hi-gak hu Ap-Apu.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 Eleg kayu meihwang di lawah ni mekapkapya eyad bebley yu. Ey beken kayun heni detag ni nantalud banga, tep kastiguen dakeyu anin ni attu hu kad-an yud Israel
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 ma-lat pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu. Henin nunya pehding kun hi-gayu tep eleg yu u-unnuden hu tugun ku et ya kumedek elaw ida eyan nambebley di nanlinikweh di bebley yu hu inenu-unnud yu.’”
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 Nanengtun nakka man-e-ehhel ey pinhakkeyey nengimpapatey hi Pelatiah e u-ungngan Benaiah. Et lumkbubbak di puyek ni mandasal e kangkuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, entan anhan tu patey idan emin eya natdaan ni tutu-ud Jerusalem!”
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Himmumang hi Apu Dios ey kantuy
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “Hi-gam e helag ni tuu, hi-gayu mannuman idan edum mun nei-li eyad bebley hu kaene-ehheladdan nehi-yan di Jerusalem. Kanday ‘Hi-gatsu law nengidwatan nan Apu Dios eyan bebley, tep yadda etan edum tayun neilaw di edum ni bebley ey endi law inna-nu dan mengidaydayaw ni hi-gatu tep neka-iddawwidda.’
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 Et humman hu, ehel mu eya e-helen kun edum muddan nedegyun alid bebley yu e ma-nu tep hi-gak hu nenegyun alin hi-gayud bebley yu et maiwehit kayud nangkeidawwin bebley, nem ippaptek dakeyun hi-gak di bebley ni neilawwan yu.
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e hi-gayun inwahit kud kebebbebley e emmungen dakeyullin hi-gak et ibangngad dakeyud bebley yud Israel.
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 Yallin nunman ni keibbangngadan yu ey e-kalen yulli law ni emin ida hu anggebe-hel kun dios yun kinapyan tuu.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 Hullulak ali elaw yu et beken kayulli law ni manghay, nem mambalin kayun emin ni mekangngu-unnud ni hi-gak.
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 U-unnuden yulli law tugun ku ey yaddalli law etan pinhed ku hu ippahding yu. Hi-gak ali mewan law hu Dios yu ey hi-gak hu kan tuun hi-gayu.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Nem hedin yadda etan mengidaydayaw idan anggebe-hel kun dios ni kinapkapyan tuu, man kastiguen kudda tep ya humman ni liwat ni impahding da. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Entanni ey binekyag idan anghel hu payak da et tumyab ida e nekityab dadda etan heni helin talak. Ya etan kaumhilin dayaw nan Dios idan helag Israel ey immen di ahpat di pettek da.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 Entanni ey limmaw humman ni kaumhilin dayaw Apu Dios di Jerusalem di duntug diman di appit ni kasimmilin aggew.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 Entanni ey heni i-innep la mewan hu tuwak nanli-bitan nan Ispirituh Apu Dios et ibangngad tuwak di Babilon di kad-an idan edum kun nedegyun di bebley mi.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 Et ehelen kuddan edum kun helag Israel di diman hu impeenang-ang tun hi-gak.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.