Ezequiel 11

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entanni ey heni tuwak la lini-bit nan Ispirituh Apu Dios et ilaw tuwak di eheb ni Tempol di appit ni kasimmilin aggew. Ey inang-ang kuddadman etan dewampulut liman lalakkin kamengipappangnguluddan tutu-u. Anin hi Jaasaniah e u-ungngan Assur nan hi Pelatiah e u-ungngan Benaiah et wadaddadman.
1 Então o Espírito me levantou e me levou ao portão leste da Casa do Senhor , a qual dá para o leste. À entrada do portão, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, chefes do povo.
2 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Hi-gam e helag ni tuu, ey huyyaddan lalakki hu kannemnem idan lawah ni daka ittugun idaddan tutu-ud Jerusalem.
2 E disse-me: — Filho do homem, são estes os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Kandaddan tutu-uy ‘Pambehwaten tayu mewan hu baballey eyad bebley tayu. Huyyan bebley tayu ey heni banga ey heni hi-gatsu hu detag ni neihududman. Endi hu lawah ni an meippahding hi-gatsu tep wada itsu eyad bebley ni keippaptekan tayu.’
3 Eles dizem: “Não está próximo o tempo de construir casas. Esta cidade é a panela, e nós somos a carne.”
4 Hi-gam e helag ni tuu, lakkay et mu pan-ehelen idan katuutuu hu meippahding alin hi-gada tep ya liwat da!”
4 Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem.
5 Entanni ey newadan hi-gak mewan etan Ispirituh Apu Dios et kantuy nak e-helen idan helag Israel hu inhel nan Apu Dios. Et nak pan-ehelen e kangkuy “Inhel Apu Dios e kantuy ‘Hi-gayun helag Israel, inamtak hu yuka ene-ehhela niya inamtak hu yuka nemnemneman pehding.
5 Então o Espírito do Senhor caiu sobre mim e me disse: — Fale: Assim diz o
6 Dakel hu pinetepetey yun tutu-u eyad bebley et mapnu hu keltad ni annel ni nangketey.
6 Vocês multiplicaram os seus mortos nesta cidade e encheram as ruas de cadáveres.
7 Et humman hu, hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e huyyan bebley ey makulug ni heni banga, nem ya kei-elligan ida etan ni detag ni neihududman ey humman hu annel idan tutu-un pinetepetey yu. Eleg kayu umlinggep, tep degyunen dakeyun hi-gak eyad bebley yu.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os mortos que vocês largaram no meio da cidade são a carne, e a cidade é a panela; quanto a vocês, eu os expulsarei da cidade.
8 Yuka tattakusi gubat nem humman peellik.
8 Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o Senhor Deus.
9 Pampedpap dakeyud tuun melpud edum ni bebley et pa-kal dakeyu eyad bebley yu
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês.
10 niya pepettey dakeyu ma-lat pengamtaan ni emin ni tutu-u e hi-gak hu Ap-Apu.
10 Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o Senhor .
11 Eleg kayu meihwang di lawah ni mekapkapya eyad bebley yu. Ey beken kayun heni detag ni nantalud banga, tep kastiguen dakeyu anin ni attu hu kad-an yud Israel
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, e vocês não serão a carne dentro dela. Nos confins de Israel, eu os julgarei,
12 ma-lat pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu. Henin nunya pehding kun hi-gayu tep eleg yu u-unnuden hu tugun ku et ya kumedek elaw ida eyan nambebley di nanlinikweh di bebley yu hu inenu-unnud yu.’”
12 e vocês saberão que eu sou o Senhor . Pois vocês não andaram nos meus estatutos, nem executaram os meus juízos; pelo contrário, agiram segundo os juízos das nações que estão ao redor de vocês.”
13 Nanengtun nakka man-e-ehhel ey pinhakkeyey nengimpapatey hi Pelatiah e u-ungngan Benaiah. Et lumkbubbak di puyek ni mandasal e kangkuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, entan anhan tu patey idan emin eya natdaan ni tutu-ud Jerusalem!”
13 Enquanto eu profetizava, Pelatias, filho de Benaías, morreu. Então caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: — Ah!
14 Himmumang hi Apu Dios ey kantuy
14 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
15 “Hi-gam e helag ni tuu, hi-gayu mannuman idan edum mun nei-li eyad bebley hu kaene-ehheladdan nehi-yan di Jerusalem. Kanday ‘Hi-gatsu law nengidwatan nan Apu Dios eyan bebley, tep yadda etan edum tayun neilaw di edum ni bebley ey endi law inna-nu dan mengidaydayaw ni hi-gatu tep neka-iddawwidda.’
15 — Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor ! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
16 Et humman hu, ehel mu eya e-helen kun edum muddan nedegyun alid bebley yu e ma-nu tep hi-gak hu nenegyun alin hi-gayud bebley yu et maiwehit kayud nangkeidawwin bebley, nem ippaptek dakeyun hi-gak di bebley ni neilawwan yu.
16 — Portanto, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Embora eu os tenha expulsado para o meio das nações e embora eu os tenha espalhado por outras terras, eu lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.”
17 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey e-helen ku e hi-gayun inwahit kud kebebbebley e emmungen dakeyullin hi-gak et ibangngad dakeyud bebley yud Israel.
17 — Por isso, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eu os ajuntarei do meio dos povos, e os recolherei das terras por onde foram espalhados, e lhes darei a terra de Israel.
18 Yallin nunman ni keibbangngadan yu ey e-kalen yulli law ni emin ida hu anggebe-hel kun dios yun kinapyan tuu.
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 Hullulak ali elaw yu et beken kayulli law ni manghay, nem mambalin kayun emin ni mekangngu-unnud ni hi-gak.
19 Eu lhes darei um só coração, e porei um espírito novo dentro deles; tirarei deles o coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 U-unnuden yulli law tugun ku ey yaddalli law etan pinhed ku hu ippahding yu. Hi-gak ali mewan law hu Dios yu ey hi-gak hu kan tuun hi-gayu.
20 para que andem nos meus estatutos e guardem os meus juízos, e os executem. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Nem hedin yadda etan mengidaydayaw idan anggebe-hel kun dios ni kinapkapyan tuu, man kastiguen kudda tep ya humman ni liwat ni impahding da. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
21 Mas, quanto àqueles cujo coração segue os seus ídolos detestáveis e as suas abominações, eu lhes darei o que merecem por seus atos”, diz o Senhor Deus.
22 Entanni ey binekyag idan anghel hu payak da et tumyab ida e nekityab dadda etan heni helin talak. Ya etan kaumhilin dayaw nan Dios idan helag Israel ey immen di ahpat di pettek da.
22 Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Entanni ey limmaw humman ni kaumhilin dayaw Apu Dios di Jerusalem di duntug diman di appit ni kasimmilin aggew.
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está a leste da cidade.
24 Entanni ey heni i-innep la mewan hu tuwak nanli-bitan nan Ispirituh Apu Dios et ibangngad tuwak di Babilon di kad-an idan edum kun nedegyun di bebley mi.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou à Caldeia, para junto dos exilados, numa visão pelo Espírito de Deus. E a visão que eu havia tido se afastou de mim.
25 Et ehelen kuddan edum kun helag Israel di diman hu impeenang-ang tun hi-gak.
25 Então contei aos exilados todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.