Êxodo 40
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Yan memengngulun aggew ni memengngulun bulan hu pemehwatan yun Tabernacle.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 Ipahgep yu etan Kaban diman ey ihabley mudda kultinah et meha-ninan.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 Ilaw mu etan tebol ey iha-ad mudda meihha-ad diman. Ey ipahgep mu etan pengippettukan ni kengkeh et ituun mudda kengkeh.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 Iha-ad mu etan altar ni pengiggihheban ni bangbanglun insensoh etan di demang ni Kaban ku. Ey ihabley mu hu kultinah di heggeppan ni Tabernacle.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 Ey ya etan altar ni pengiggihheban ni kamei-appit ey iha-ad mud hinanggan heggeppan ni Tabernacle.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 Penum ni danum etan besen ey inha-ad mud nambattanan nunyan altar et ya Tabernacle.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Kapyam hu dallin ni Tabernacle ey ihabley mu hu kultinah di heggeppan.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 Hedin negibbuh, wakgihim ni lana hu Tabernacle niyadda etan meussal diman et maieng-eng idan emin ni hi-gak.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 Wakgihim dama etan altar ni pengiggiheban ni kamei-appit niyadda meussal diman et maieng-eng idan hi-gak
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 anin ya etan besen niya etan pengippettukan tu.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 Ipahding mu hu elaw ni panlinnih nan hi Aaron niyadda u-ungnga tud heggeppan di Tabernacle,
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 et pebalwasim nan Aaron hu balwasin padi ey duyagim hu ulu tun lana et keang-angan tu e hi-gatu neieng-eng ni padin mansilbin hi-gak.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 Pebalwasim damaddan u-ungnga tu etan intugun kun ibbalwasi da,
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 ey duyagim dama hu ulu dan lana, henin pehding mun ameda et maieng-eng idan padin mansilbin hi-gak. Huyyan pena-adan mun lanan ulud Aaron niyadda u-ungnga tu hu keang-angan tu e ebuh hu helag dan manhulluhullul ni mampeddiddan helag Israel.”
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Inu-unnud Moses emin humman ni intugun Apu Dios ni pehding tu.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 Yan nemangulun aggew ni nemangulun bulan ni meikkadwan toon neipalpun neni-yanan dan Egypt ey binehwat da etan Tabernacle ni panha-adan Apu Dios.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 Ingkapyan Moses etan pengittu-unan daddan tukud niyadda etan kalkalimangnga tu.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 Et han tu ietep etan tuldah et iha-ad tudda etan dingding e inu-unnud tu inhel Apu Dios ni pengapya tu.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 Inla tu etan dewwan batun neitudkan ni Tugun Apu Dios, et iha-ad tu etan di Kaban et hu-keban tu. Et iduduk tudda etan keyew ni pan-attang etan di netullikeng ni neikapyad Kaban.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 Et ipahgep tu huyyan Kaban di Tabernacle et ita-yun tu etan kultinah ma-lat maiheni etan di Kaban. Impahding tudda e inu-unnud tu inhel Apu Dios.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Impahgep tu hu tebol etan di bawang ni Tabernacle di hinanggan etan ni kultinah
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 et iha-ad tudman etan sinapay ni kamei-appit nan Apu Dios e inu-unnud tu hu inhel Apu Dios ni pehding tu.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 Impahgep tu pay etan pengippettukan idan kengkeh di Tabernacle, et iha-ad tud demang etan ni tebol di appit ni south.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 Et integan tudda humman idan kengkeh di hinanggan Apu Dios e inu-unnud tu inhel tu.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 Et iha-ad tu etan balituk ni pan-appitan di hinanggan ni kultinah,
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 et giheben tu bangbanglun insensoh ni kamei-appit nan hi Apu Dios e inu-unnud tu inhel tun pehding tu.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 Negibbuh humman et kultinahan tu etan heggeppan etan di Tabernacle.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Inha-ad tud dallin ni Tabernacle etan pan-appitan daddan kagihheba. Yadman nan-appitan tu etan ni kinleng tu niya ineni dan in-appit da e inu-unnud tu inhel Apu Dios.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Inha-ad tu etan besen di nambattanan etan ni Tabernacle niya pan-appitan et penuen tun danum.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 Yadman hu pan-ullahan di Moses, hi Aaron niyadda u-ungnga tun heli da niya ngamay da
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 hedin umhehgep idad Tabernacle. Impahding tudda huyya meippuun di in-olden Apu Dios.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Ya nanggillig ni impahding Moses, ey kinultinahan tu nanlinikweh ni dallin ni Tabernacle niya etan ni heggeppan tu, et megibbuh hu ngunu dad Tabernacle.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 Entanni ey hinephepan ni kulput etan Tabernacle ey kaumhili tep wada Apu Dios diman.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Et eleg pakahgep hi Moses tep hinephepan nisin nunman ni kulput ey kaumhili dayaw Apu Dios.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Hedin immahpat etan kulput et immela, han ida immegah hu helag Israel et unuden da et lumaw idad lawwan da.
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 Nem hedin eleg meglid man eleg ida dama. Nem hedin immela, immeladda dama.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 Yan kawwalwal ey kameipettek di ahpat ni Tabernacle ey hedin hileng, kamambalin ni apuy ma-lat panilag idan helag Israel. Humman ni kulput ey wadan ingganah ni nunman ni da nandaldalnan.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.