Êxodo 40

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 “Yan memengngulun aggew ni memengngulun bulan hu pemehwatan yun Tabernacle.
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 Ipahgep yu etan Kaban diman ey ihabley mudda kultinah et meha-ninan.
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 Ilaw mu etan tebol ey iha-ad mudda meihha-ad diman. Ey ipahgep mu etan pengippettukan ni kengkeh et ituun mudda kengkeh.
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 Iha-ad mu etan altar ni pengiggihheban ni bangbanglun insensoh etan di demang ni Kaban ku. Ey ihabley mu hu kultinah di heggeppan ni Tabernacle.
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 Ey ya etan altar ni pengiggihheban ni kamei-appit ey iha-ad mud hinanggan heggeppan ni Tabernacle.
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 Penum ni danum etan besen ey inha-ad mud nambattanan nunyan altar et ya Tabernacle.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 Kapyam hu dallin ni Tabernacle ey ihabley mu hu kultinah di heggeppan.
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 Hedin negibbuh, wakgihim ni lana hu Tabernacle niyadda etan meussal diman et maieng-eng idan emin ni hi-gak.
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 Wakgihim dama etan altar ni pengiggiheban ni kamei-appit niyadda meussal diman et maieng-eng idan hi-gak
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 anin ya etan besen niya etan pengippettukan tu.
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 Ipahding mu hu elaw ni panlinnih nan hi Aaron niyadda u-ungnga tud heggeppan di Tabernacle,
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 et pebalwasim nan Aaron hu balwasin padi ey duyagim hu ulu tun lana et keang-angan tu e hi-gatu neieng-eng ni padin mansilbin hi-gak.
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Pebalwasim damaddan u-ungnga tu etan intugun kun ibbalwasi da,
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 ey duyagim dama hu ulu dan lana, henin pehding mun ameda et maieng-eng idan padin mansilbin hi-gak. Huyyan pena-adan mun lanan ulud Aaron niyadda u-ungnga tu hu keang-angan tu e ebuh hu helag dan manhulluhullul ni mampeddiddan helag Israel.”
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 Inu-unnud Moses emin humman ni intugun Apu Dios ni pehding tu.
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 Yan nemangulun aggew ni nemangulun bulan ni meikkadwan toon neipalpun neni-yanan dan Egypt ey binehwat da etan Tabernacle ni panha-adan Apu Dios.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 Ingkapyan Moses etan pengittu-unan daddan tukud niyadda etan kalkalimangnga tu.
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 Et han tu ietep etan tuldah et iha-ad tudda etan dingding e inu-unnud tu inhel Apu Dios ni pengapya tu.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 Inla tu etan dewwan batun neitudkan ni Tugun Apu Dios, et iha-ad tu etan di Kaban et hu-keban tu. Et iduduk tudda etan keyew ni pan-attang etan di netullikeng ni neikapyad Kaban.
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Et ipahgep tu huyyan Kaban di Tabernacle et ita-yun tu etan kultinah ma-lat maiheni etan di Kaban. Impahding tudda e inu-unnud tu inhel Apu Dios.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Impahgep tu hu tebol etan di bawang ni Tabernacle di hinanggan etan ni kultinah
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 et iha-ad tudman etan sinapay ni kamei-appit nan Apu Dios e inu-unnud tu hu inhel Apu Dios ni pehding tu.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 Impahgep tu pay etan pengippettukan idan kengkeh di Tabernacle, et iha-ad tud demang etan ni tebol di appit ni south.
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 Et integan tudda humman idan kengkeh di hinanggan Apu Dios e inu-unnud tu inhel tu.
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 Et iha-ad tu etan balituk ni pan-appitan di hinanggan ni kultinah,
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 et giheben tu bangbanglun insensoh ni kamei-appit nan hi Apu Dios e inu-unnud tu inhel tun pehding tu.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 Negibbuh humman et kultinahan tu etan heggeppan etan di Tabernacle.
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 Inha-ad tud dallin ni Tabernacle etan pan-appitan daddan kagihheba. Yadman nan-appitan tu etan ni kinleng tu niya ineni dan in-appit da e inu-unnud tu inhel Apu Dios.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Inha-ad tu etan besen di nambattanan etan ni Tabernacle niya pan-appitan et penuen tun danum.
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 Yadman hu pan-ullahan di Moses, hi Aaron niyadda u-ungnga tun heli da niya ngamay da
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 hedin umhehgep idad Tabernacle. Impahding tudda huyya meippuun di in-olden Apu Dios.
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Ya nanggillig ni impahding Moses, ey kinultinahan tu nanlinikweh ni dallin ni Tabernacle niya etan ni heggeppan tu, et megibbuh hu ngunu dad Tabernacle.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Entanni ey hinephepan ni kulput etan Tabernacle ey kaumhili tep wada Apu Dios diman.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Et eleg pakahgep hi Moses tep hinephepan nisin nunman ni kulput ey kaumhili dayaw Apu Dios.
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Hedin immahpat etan kulput et immela, han ida immegah hu helag Israel et unuden da et lumaw idad lawwan da.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 Nem hedin eleg meglid man eleg ida dama. Nem hedin immela, immeladda dama.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 Yan kawwalwal ey kameipettek di ahpat ni Tabernacle ey hedin hileng, kamambalin ni apuy ma-lat panilag idan helag Israel. Humman ni kulput ey wadan ingganah ni nunman ni da nandaldalnan.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.