Êxodo 40

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Yan memengngulun aggew ni memengngulun bulan hu pemehwatan yun Tabernacle.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Ipahgep yu etan Kaban diman ey ihabley mudda kultinah et meha-ninan.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Ilaw mu etan tebol ey iha-ad mudda meihha-ad diman. Ey ipahgep mu etan pengippettukan ni kengkeh et ituun mudda kengkeh.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Iha-ad mu etan altar ni pengiggihheban ni bangbanglun insensoh etan di demang ni Kaban ku. Ey ihabley mu hu kultinah di heggeppan ni Tabernacle.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 Ey ya etan altar ni pengiggihheban ni kamei-appit ey iha-ad mud hinanggan heggeppan ni Tabernacle.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 Penum ni danum etan besen ey inha-ad mud nambattanan nunyan altar et ya Tabernacle.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Kapyam hu dallin ni Tabernacle ey ihabley mu hu kultinah di heggeppan.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Hedin negibbuh, wakgihim ni lana hu Tabernacle niyadda etan meussal diman et maieng-eng idan emin ni hi-gak.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Wakgihim dama etan altar ni pengiggiheban ni kamei-appit niyadda meussal diman et maieng-eng idan hi-gak
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 anin ya etan besen niya etan pengippettukan tu.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Ipahding mu hu elaw ni panlinnih nan hi Aaron niyadda u-ungnga tud heggeppan di Tabernacle,
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 et pebalwasim nan Aaron hu balwasin padi ey duyagim hu ulu tun lana et keang-angan tu e hi-gatu neieng-eng ni padin mansilbin hi-gak.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Pebalwasim damaddan u-ungnga tu etan intugun kun ibbalwasi da,
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 ey duyagim dama hu ulu dan lana, henin pehding mun ameda et maieng-eng idan padin mansilbin hi-gak. Huyyan pena-adan mun lanan ulud Aaron niyadda u-ungnga tu hu keang-angan tu e ebuh hu helag dan manhulluhullul ni mampeddiddan helag Israel.”
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Inu-unnud Moses emin humman ni intugun Apu Dios ni pehding tu.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 Yan nemangulun aggew ni nemangulun bulan ni meikkadwan toon neipalpun neni-yanan dan Egypt ey binehwat da etan Tabernacle ni panha-adan Apu Dios.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Ingkapyan Moses etan pengittu-unan daddan tukud niyadda etan kalkalimangnga tu.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Et han tu ietep etan tuldah et iha-ad tudda etan dingding e inu-unnud tu inhel Apu Dios ni pengapya tu.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Inla tu etan dewwan batun neitudkan ni Tugun Apu Dios, et iha-ad tu etan di Kaban et hu-keban tu. Et iduduk tudda etan keyew ni pan-attang etan di netullikeng ni neikapyad Kaban.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Et ipahgep tu huyyan Kaban di Tabernacle et ita-yun tu etan kultinah ma-lat maiheni etan di Kaban. Impahding tudda e inu-unnud tu inhel Apu Dios.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Impahgep tu hu tebol etan di bawang ni Tabernacle di hinanggan etan ni kultinah
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 et iha-ad tudman etan sinapay ni kamei-appit nan Apu Dios e inu-unnud tu hu inhel Apu Dios ni pehding tu.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 Impahgep tu pay etan pengippettukan idan kengkeh di Tabernacle, et iha-ad tud demang etan ni tebol di appit ni south.
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 Et integan tudda humman idan kengkeh di hinanggan Apu Dios e inu-unnud tu inhel tu.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Et iha-ad tu etan balituk ni pan-appitan di hinanggan ni kultinah,
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 et giheben tu bangbanglun insensoh ni kamei-appit nan hi Apu Dios e inu-unnud tu inhel tun pehding tu.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Negibbuh humman et kultinahan tu etan heggeppan etan di Tabernacle.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Inha-ad tud dallin ni Tabernacle etan pan-appitan daddan kagihheba. Yadman nan-appitan tu etan ni kinleng tu niya ineni dan in-appit da e inu-unnud tu inhel Apu Dios.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 Inha-ad tu etan besen di nambattanan etan ni Tabernacle niya pan-appitan et penuen tun danum.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Yadman hu pan-ullahan di Moses, hi Aaron niyadda u-ungnga tun heli da niya ngamay da
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 hedin umhehgep idad Tabernacle. Impahding tudda huyya meippuun di in-olden Apu Dios.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Ya nanggillig ni impahding Moses, ey kinultinahan tu nanlinikweh ni dallin ni Tabernacle niya etan ni heggeppan tu, et megibbuh hu ngunu dad Tabernacle.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Entanni ey hinephepan ni kulput etan Tabernacle ey kaumhili tep wada Apu Dios diman.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Et eleg pakahgep hi Moses tep hinephepan nisin nunman ni kulput ey kaumhili dayaw Apu Dios.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Hedin immahpat etan kulput et immela, han ida immegah hu helag Israel et unuden da et lumaw idad lawwan da.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 Nem hedin eleg meglid man eleg ida dama. Nem hedin immela, immeladda dama.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 Yan kawwalwal ey kameipettek di ahpat ni Tabernacle ey hedin hileng, kamambalin ni apuy ma-lat panilag idan helag Israel. Humman ni kulput ey wadan ingganah ni nunman ni da nandaldalnan.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.