Êxodo 39
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Yadda etan nelaing ni menguggut ey nengapyaddan kayyaggud ni luput ni blue, purple niya makadlang et kuguten dan ibbalwasin padin pengippahdingan dan pengunnun Apu Dios. Kinugut da huyyan luput ni ibbalwasin Aaron meippuun di in-olden Apu Dios nan Moses.
1 Com fios de tecido azul, roxo e vermelho fizeram as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo. Também fizeram as vestes sagradas de Arão, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
2 Nengapyaddan ephod ni kayyaggud ni luput niya balituk ni heni sinulid ey nebordaan ni blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum.
2 Fez o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
3 Nengapyaddan balituk ni sinulid e minenassilyu da hu balituk ma-lat umingpih et han da genunsingen, et mambalin ni heni sinulid et iyayyaggud dan imborda anin etan idan blue, purple et ya makadlang ni sinayyum di diman ni kayyaggud ni luput.
3 E bateu o ouro em finas placas das quais cortaram fios de ouro para serem bordados no linho fino com os fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra artesanal.
4 Ya nengapya dan ephod ey dewwan luput ni nan-appil e hakey di hinangga ey hakey di beneg e tetngeden ni dewwa mewan ni luput ni meihhabley di pahhannan.
4 Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades, para que pudessem ser amarradas.
5 Kayyaggud daman luput hu ingkapya dan meibalkeh di ephod, ey binordaan dan balituk ni sinulid, ya blue, ya purple niya makadlang sinayyum.
5 O cinturão e o colete por ele preso foram feitos da mesma peça. O cinturão também foi feito de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 Impeket dadda hu batun onyx di balituk et iyayyaggud dan iku-lit hu ngadan idan helag Israel diman henin kapehding ni mengikku-lit ni sinyal.
6 Prenderam as pedras de ônix em filigranas de ouro e nelas gravaram os nomes dos filhos de Israel, como um lapidador grava um selo.
7 Intakap dadda huyyan batu etan di neihabley di nambina-hil di pahhannan ni ephod. Huyyaddan batu hu penginemnemneman Apu Dios idan helag Israel. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
7 Então as costuraram nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
8 Nengapyaddan luput ni meittekkap di pagew ni ephod. Nan-ingngeh hu inusal dan nunya etan di kinapya dan ephod ey inyayyaggud da daman binordaan.
8 Fez o peitoral, trabalho artesanal, como o colete sacerdotal: de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
9 Kuwadladuh huyyan luput e melugpi et heyam ni pulgadah hu kadinukkey tu ey kalinakkeb tu.
9 Era quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
10 Intakap dadya hu epat ni linyah ni nambakbaklang ni nebalol ni batu: yad etan di nemangulun linyah ey intakap da hu ruby, ya topaz niya garnet,
10 Em seguida fixaram nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira havia um rubi, um topázio e um berilo;
11 yad meikkadwan linyah ey ya emerald, ya sapphire niya diamond,
11 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
12 yad meikkatlun linyah ey ya turquoise, ya agate niya amethyst,
12 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 niyad meikka-pat ni linyah ey ya beryl, ya onyx niya jasper. Neitekap idan emin huyyan nebalol ni batud balituk.
13 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe, todas fixadas em filigranas de ouro.
14 Neitudek emin hu ngadan idan hampulut dewwan u-ungngan Jacob idadman ni nenginan batu et iehneng dan emin hu helag Israel.
14 Havia doze pedras, uma para cada nome dos filhos de Israel, cada uma gravada como um lapidador grava um selo, com o nome de uma das doze tribos.
15 Ingkapyaan dan heni nelubid ni banggel ni nemahmah ni balituk huyyan luput ni meittekkap di pagew ni ephod,
15 Para o peitoral fizeram correntes trançadas de ouro puro, como cordas.
16 ey nengapyaddan dewwan netullikeng ni balituk, et ikugut dad dewwan dugun nunman ni luput di ta-pew tu.
16 De ouro fizeram duas filigranas e duas argolas, as quais prenderam às duas extremidades do peitoral.
17 In-iket da humman ni dewwan nelubid ni balituk di diman ni netullikeng.
17 Prenderam as duas correntes de ouro às duas argolas nas extremidades do peitoral,
18 Ey ya utduk idan nunman ni nelubid ni banggel ey in-iket da etan di dewwan balituk ni neipketan idan batun onyx ni neitekap etan di neihabley di pahhannan ni ephod.
18 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
19 Nengapyadda mewan ni dewwan netullikeng ni balituk ey ingkugut da etan di dewwan dugun etan ni utduk ni luput ni meittekkap di pagew ni ephod. Neikugut ida huyyad piggad etan ni luput et maitumuk di ephod.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam às duas extremidades do peitoral na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
20 Nengapyadda pay ni dewwan netullikeng ni balituk ey ingkugut dad hinanggan nunyan luput di ta-pew ni balkeh ni ephod.
20 Depois fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
21 Inusal da hu blue ni linubid ni nengi-iket diman ni netullikeng ni neikugut di luput ni neitekap di pagew ni ephod di ta-pew ni balkeh tu. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
21 Amarraram as argolas do peitoral às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separasse do colete sacerdotal, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Nengugut idan blue ni balwasin mei-dah di ephod.
22 Fizeram o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul, obra de tecelão,
23 Kinapyaan dan huklubban ni ulu ey kinugutan dan luput hu gilig nunman ni huklubban henin edum ni balwasi ma-lat eleg mebi-ki.
23 com uma abertura no centro. Ao redor dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.
24 Nengapyaddan henin lameh ni pomegranate e inusal da hu blue, ya purple et ya makadlang ni sinayyum ey inta-yun yuddad nanlinikweh di utduk nunyan balwasi.
24 Fizeram romãs de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto.
25 Nengapyadda mewan ni nemahmah ni balituk ni kingking e imbenattan dad heni lameh ni pomegranate et ita-yun dad nanlinikweh ni utduk ni balwasi.
25 Fizeram ainda pequenos sinos de ouro puro, atando-os em volta da borda, entre as romãs.
26 Inta-yun da hakey ni kingking ni intu-nud da hu hakey ni pomegranate ingganah nelikweh hu utduk ni balwasin padi. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
26 Os sinos e as romãs se alternavam por toda a borda do manto. Tudo feito para ser usado ao se ministrar, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
27 Ingkugutan da hi Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tun mei-dah,
27 Para Arão e seus filhos fizeram de linho fino as túnicas, obra de tecelão,
28 ya penget, ya taddung, ya ansikkey ni pantalon
28 o turbante, os gorros e os calções, de linho fino trançado.
29 niya etan meibbalkeh e inusal da kayyaggud ni luput ni nebordaan ni blue, purple ni ya makadlang ni sinayyum. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
29 O cinturão também era de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
30 Ey nengapyaddan medal ni nemahmah ni balituk et iku-lit da hu ‘Neieng-eng nan Apu Dios.’
30 Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
31 In-iket da blue ni linubid di medal et itekap dad hinanggan etan ni kinapya dan penget Aaron. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
31 Depois usaram um cordão azul para prendê-lo na parte de cima do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Huyya law hu negibbuhan ni Tabernacle. Yadda helag Israel ey impahding dan emin hu in-olden Apu Dios nan Moses.
32 Assim foi encerrada toda a obra do tabernáculo, a Tenda do Encontro. Os israelitas fizeram tudo conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Inlaw dan Moses hu kalkalimangngan Tabernacle, yadda kawit tu, yadda tukud tu, yadda keyew ni meibballabag, yadda keittu-unan da,
33 Então trouxeram o tabernáculo a Moisés; a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases,
34 yadda katat ni lakkitun kalneroh ni impambalin dan madlang, ya kayyaggud ni katat, ya etan kultinah di bawang di Kuwaltuh Apu Dios,
34 a cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, a cobertura de couro e o véu protetor,
35 ya Kaban Apu Dios, yadda keyew ni pan-attang niya hu-keb tu,
35 a arca da aliança com as suas varas e a tampa,
36 ya tebol niyadda meussal diman, ya sinapay ni meihha-ad di Kuwaltuh Apu Dios,
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da Presença,
37 ya balituk ni pengippettukan ni kengkeh niyadda meussal diman, ya lanan meihha-ad di kengkeh,
37 o candelabro de ouro puro com a sua fileira de lâmpadas e todos os seus utensílios e o óleo para iluminação,
38 ya balituk ni altar, ya lanan meihha-ad di ulun padi, ya bangbanglun insensoh, ya kultinah di heggeppan di Tabernacle,
38 o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e a cortina de entrada para a tenda,
39 ya giniling ni altar, ya giniling ni nelaggan meihha-ad di bawang tu, yadda keyew ni pan-attang, niyadda emin ngunut ni meussal diman, ya besen niya pengippettukan nunyan besin,
39 o altar de bronze com a sua grelha, as suas varas e todos os seus utensílios, a bacia e a sua base,
40 yadda kultinah ni meiddingding, yadda tukud niyadda keittu-unan da, ya etan kultinah ni neiha-nin di heggeppan di dallin, yadda iket, yadda paghek niyadda edum ni meussal di Tabernacle,
40 as cortinas externas do pátio com as suas colunas e bases e a cortina para a entrada do pátio, as cordas e estacas da tenda do pátio, todos os utensílios para o tabernáculo, a Tenda do Encontro,
41 yadda balwasin padin ussalen dan mangngunnud Tabernacle, yadda balwasin Aaron niyadda balwasin u-ungnga tun lalakki.
41 e as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servissem como sacerdotes.
42 Impahding idan helag Israel humman e inu-unnud dan emin hu in-olden nan Apu Dios nan Moses.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
43 Inang-ang Moses emin ida huyyan kinapya da ey ustuh e neka-u-unnud da inhel Apu Dios ni pengapya da. Et bendisyonan Moses ida.
43 Moisés inspecionou a obra e viu que tinham feito tudo como o Senhor tinha ordenado. Então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.