Êxodo 39
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Yadda etan nelaing ni menguggut ey nengapyaddan kayyaggud ni luput ni blue, purple niya makadlang et kuguten dan ibbalwasin padin pengippahdingan dan pengunnun Apu Dios. Kinugut da huyyan luput ni ibbalwasin Aaron meippuun di in-olden Apu Dios nan Moses.
1 Com fios de lã azul, púrpura e vermelha foram feitas as roupas sagradas que os sacerdotes deveriam usar quando servissem no Lugar Santo . As roupas de sacerdote para Arão foram feitas como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 Nengapyaddan ephod ni kayyaggud ni luput niya balituk ni heni sinulid ey nebordaan ni blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum.
2 Fizeram o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro.
3 Nengapyaddan balituk ni sinulid e minenassilyu da hu balituk ma-lat umingpih et han da genunsingen, et mambalin ni heni sinulid et iyayyaggud dan imborda anin etan idan blue, purple et ya makadlang ni sinayyum di diman ni kayyaggud ni luput.
3 Fizeram lâminas finas de ouro batido, que foram cortadas em fios para serem tecidos com o linho fino e com os fios de lã azul, púrpura e vermelha.
4 Ya nengapya dan ephod ey dewwan luput ni nan-appil e hakey di hinangga ey hakey di beneg e tetngeden ni dewwa mewan ni luput ni meihhabley di pahhannan.
4 Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
5 Kayyaggud daman luput hu ingkapya dan meibalkeh di ephod, ey binordaan dan balituk ni sinulid, ya blue, ya purple niya makadlang sinayyum.
5 O cinto, que passava pela cintura do manto, formava uma só peça com ele e era feito dos mesmos materiais, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Impeket dadda hu batun onyx di balituk et iyayyaggud dan iku-lit hu ngadan idan helag Israel diman henin kapehding ni mengikku-lit ni sinyal.
6 As pedras de ágata foram preparadas e montadas em engastes de ouro. E, com muita habilidade, gravaram nas pedras os nomes dos filhos de Jacó.
7 Intakap dadda huyyan batu etan di neihabley di nambina-hil di pahhannan ni ephod. Huyyaddan batu hu penginemnemneman Apu Dios idan helag Israel. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
7 Colocaram essas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 Nengapyaddan luput ni meittekkap di pagew ni ephod. Nan-ingngeh hu inusal dan nunya etan di kinapya dan ephod ey inyayyaggud da daman binordaan.
8 O peitoral foi feito como o manto sacerdotal . Eles o fizeram de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
9 Kuwadladuh huyyan luput e melugpi et heyam ni pulgadah hu kadinukkey tu ey kalinakkeb tu.
9 O peitoral era quadrado e dobrado em dois. Media um palmo de comprimento por um palmo de largura.
10 Intakap dadya hu epat ni linyah ni nambakbaklang ni nebalol ni batu: yad etan di nemangulun linyah ey intakap da hu ruby, ya topaz niya garnet,
10 Nele foram colocadas quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira puseram um rubi, um topázio e uma granada ;
11 yad meikkadwan linyah ey ya emerald, ya sapphire niya diamond,
11 na segunda carreira puseram uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 yad meikkatlun linyah ey ya turquoise, ya agate niya amethyst,
12 na terceira puseram uma turquesa, uma ágata e uma ametista ;
13 niyad meikka-pat ni linyah ey ya beryl, ya onyx niya jasper. Neitekap idan emin huyyan nebalol ni batud balituk.
13 e na quarta, um berilo , um ônix e um jaspe . Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
14 Neitudek emin hu ngadan idan hampulut dewwan u-ungngan Jacob idadman ni nenginan batu et iehneng dan emin hu helag Israel.
14 Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
15 Ingkapyaan dan heni nelubid ni banggel ni nemahmah ni balituk huyyan luput ni meittekkap di pagew ni ephod,
15 Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
16 ey nengapyaddan dewwan netullikeng ni balituk, et ikugut dad dewwan dugun nunman ni luput di ta-pew tu.
16 Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
17 In-iket da humman ni dewwan nelubid ni balituk di diman ni netullikeng.
17 Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18 Ey ya utduk idan nunman ni nelubid ni banggel ey in-iket da etan di dewwan balituk ni neipketan idan batun onyx ni neitekap etan di neihabley di pahhannan ni ephod.
18 e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
19 Nengapyadda mewan ni dewwan netullikeng ni balituk ey ingkugut da etan di dewwan dugun etan ni utduk ni luput ni meittekkap di pagew ni ephod. Neikugut ida huyyad piggad etan ni luput et maitumuk di ephod.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
20 Nengapyadda pay ni dewwan netullikeng ni balituk ey ingkugut dad hinanggan nunyan luput di ta-pew ni balkeh ni ephod.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
21 Inusal da hu blue ni linubid ni nengi-iket diman ni netullikeng ni neikugut di luput ni neitekap di pagew ni ephod di ta-pew ni balkeh tu. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
21 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
22 Nengugut idan blue ni balwasin mei-dah di ephod.
22 A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23 Kinapyaan dan huklubban ni ulu ey kinugutan dan luput hu gilig nunman ni huklubban henin edum ni balwasi ma-lat eleg mebi-ki.
23 No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
24 Nengapyaddan henin lameh ni pomegranate e inusal da hu blue, ya purple et ya makadlang ni sinayyum ey inta-yun yuddad nanlinikweh di utduk nunyan balwasi.
24 Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
25 Nengapyadda mewan ni nemahmah ni balituk ni kingking e imbenattan dad heni lameh ni pomegranate et ita-yun dad nanlinikweh ni utduk ni balwasi.
25 Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
26 Inta-yun da hakey ni kingking ni intu-nud da hu hakey ni pomegranate ingganah nelikweh hu utduk ni balwasin padi. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
26 Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 Ingkugutan da hi Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tun mei-dah,
27 Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
28 ya penget, ya taddung, ya ansikkey ni pantalon
28 e a mitra , os chapéus, os calções de linho
29 niya etan meibbalkeh e inusal da kayyaggud ni luput ni nebordaan ni blue, purple ni ya makadlang ni sinayyum. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
29 e o cinto tecido de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitado com bordados, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Ey nengapyaddan medal ni nemahmah ni balituk et iku-lit da hu ‘Neieng-eng nan Apu Dios.’
30 Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
31 In-iket da blue ni linubid di medal et itekap dad hinanggan etan ni kinapya dan penget Aaron. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
31 E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Huyya law hu negibbuhan ni Tabernacle. Yadda helag Israel ey impahding dan emin hu in-olden Apu Dios nan Moses.
32 Todo o trabalho da Tenda da Presença de Deus foi acabado. Os israelitas fizeram tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Inlaw dan Moses hu kalkalimangngan Tabernacle, yadda kawit tu, yadda tukud tu, yadda keyew ni meibballabag, yadda keittu-unan da,
33 Eles levaram a Moisés a Tenda e todo o seu equipamento, os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases.
34 yadda katat ni lakkitun kalneroh ni impambalin dan madlang, ya kayyaggud ni katat, ya etan kultinah di bawang di Kuwaltuh Apu Dios,
34 Levaram a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas, a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ,
35 ya Kaban Apu Dios, yadda keyew ni pan-attang niya hu-keb tu,
35 a arca da aliança com as placas de pedra, os cabos e a tampa da arca.
36 ya tebol niyadda meussal diman, ya sinapay ni meihha-ad di Kuwaltuh Apu Dios,
36 Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
37 ya balituk ni pengippettukan ni kengkeh niyadda meussal diman, ya lanan meihha-ad di kengkeh,
37 o candelabro de ouro puro, as suas lamparinas, todo o seu equipamento e o azeite para as lamparinas.
38 ya balituk ni altar, ya lanan meihha-ad di ulun padi, ya bangbanglun insensoh, ya kultinah di heggeppan di Tabernacle,
38 Levaram o altar de ouro, o azeite de ungir , o incenso cheiroso, a cortina da entrada da Tenda,
39 ya giniling ni altar, ya giniling ni nelaggan meihha-ad di bawang tu, yadda keyew ni pan-attang, niyadda emin ngunut ni meussal diman, ya besen niya pengippettukan nunyan besin,
39 o altar de bronze com a sua grelha, os seus cabos e todo o seu equipamento; e a pia com o seu suporte.
40 yadda kultinah ni meiddingding, yadda tukud niyadda keittu-unan da, ya etan kultinah ni neiha-nin di heggeppan di dallin, yadda iket, yadda paghek niyadda edum ni meussal di Tabernacle,
40 Levaram as cortinas do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio e as suas cordas; as estacas da Tenda e todo o equipamento para ser usado nela.
41 yadda balwasin padin ussalen dan mangngunnud Tabernacle, yadda balwasin Aaron niyadda balwasin u-ungnga tun lalakki.
41 Levaram as roupas vistosas para os sacerdotes usarem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas do sacerdote Arão e dos seus filhos.
42 Impahding idan helag Israel humman e inu-unnud dan emin hu in-olden nan Apu Dios nan Moses.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho como o Senhor havia ordenado a Moisés.
43 Inang-ang Moses emin ida huyyan kinapya da ey ustuh e neka-u-unnud da inhel Apu Dios ni pengapya da. Et bendisyonan Moses ida.
43 Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.