Êxodo 39
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Yadda etan nelaing ni menguggut ey nengapyaddan kayyaggud ni luput ni blue, purple niya makadlang et kuguten dan ibbalwasin padin pengippahdingan dan pengunnun Apu Dios. Kinugut da huyyan luput ni ibbalwasin Aaron meippuun di in-olden Apu Dios nan Moses.
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Nengapyaddan ephod ni kayyaggud ni luput niya balituk ni heni sinulid ey nebordaan ni blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum.
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Nengapyaddan balituk ni sinulid e minenassilyu da hu balituk ma-lat umingpih et han da genunsingen, et mambalin ni heni sinulid et iyayyaggud dan imborda anin etan idan blue, purple et ya makadlang ni sinayyum di diman ni kayyaggud ni luput.
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Ya nengapya dan ephod ey dewwan luput ni nan-appil e hakey di hinangga ey hakey di beneg e tetngeden ni dewwa mewan ni luput ni meihhabley di pahhannan.
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 Kayyaggud daman luput hu ingkapya dan meibalkeh di ephod, ey binordaan dan balituk ni sinulid, ya blue, ya purple niya makadlang sinayyum.
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 Impeket dadda hu batun onyx di balituk et iyayyaggud dan iku-lit hu ngadan idan helag Israel diman henin kapehding ni mengikku-lit ni sinyal.
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Intakap dadda huyyan batu etan di neihabley di nambina-hil di pahhannan ni ephod. Huyyaddan batu hu penginemnemneman Apu Dios idan helag Israel. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Nengapyaddan luput ni meittekkap di pagew ni ephod. Nan-ingngeh hu inusal dan nunya etan di kinapya dan ephod ey inyayyaggud da daman binordaan.
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Kuwadladuh huyyan luput e melugpi et heyam ni pulgadah hu kadinukkey tu ey kalinakkeb tu.
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Intakap dadya hu epat ni linyah ni nambakbaklang ni nebalol ni batu: yad etan di nemangulun linyah ey intakap da hu ruby, ya topaz niya garnet,
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 yad meikkadwan linyah ey ya emerald, ya sapphire niya diamond,
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 yad meikkatlun linyah ey ya turquoise, ya agate niya amethyst,
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 niyad meikka-pat ni linyah ey ya beryl, ya onyx niya jasper. Neitekap idan emin huyyan nebalol ni batud balituk.
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 Neitudek emin hu ngadan idan hampulut dewwan u-ungngan Jacob idadman ni nenginan batu et iehneng dan emin hu helag Israel.
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Ingkapyaan dan heni nelubid ni banggel ni nemahmah ni balituk huyyan luput ni meittekkap di pagew ni ephod,
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 ey nengapyaddan dewwan netullikeng ni balituk, et ikugut dad dewwan dugun nunman ni luput di ta-pew tu.
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 In-iket da humman ni dewwan nelubid ni balituk di diman ni netullikeng.
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 Ey ya utduk idan nunman ni nelubid ni banggel ey in-iket da etan di dewwan balituk ni neipketan idan batun onyx ni neitekap etan di neihabley di pahhannan ni ephod.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 Nengapyadda mewan ni dewwan netullikeng ni balituk ey ingkugut da etan di dewwan dugun etan ni utduk ni luput ni meittekkap di pagew ni ephod. Neikugut ida huyyad piggad etan ni luput et maitumuk di ephod.
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Nengapyadda pay ni dewwan netullikeng ni balituk ey ingkugut dad hinanggan nunyan luput di ta-pew ni balkeh ni ephod.
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Inusal da hu blue ni linubid ni nengi-iket diman ni netullikeng ni neikugut di luput ni neitekap di pagew ni ephod di ta-pew ni balkeh tu. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Nengugut idan blue ni balwasin mei-dah di ephod.
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 Kinapyaan dan huklubban ni ulu ey kinugutan dan luput hu gilig nunman ni huklubban henin edum ni balwasi ma-lat eleg mebi-ki.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 Nengapyaddan henin lameh ni pomegranate e inusal da hu blue, ya purple et ya makadlang ni sinayyum ey inta-yun yuddad nanlinikweh di utduk nunyan balwasi.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 Nengapyadda mewan ni nemahmah ni balituk ni kingking e imbenattan dad heni lameh ni pomegranate et ita-yun dad nanlinikweh ni utduk ni balwasi.
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 Inta-yun da hakey ni kingking ni intu-nud da hu hakey ni pomegranate ingganah nelikweh hu utduk ni balwasin padi. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Ingkugutan da hi Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tun mei-dah,
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 ya penget, ya taddung, ya ansikkey ni pantalon
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 niya etan meibbalkeh e inusal da kayyaggud ni luput ni nebordaan ni blue, purple ni ya makadlang ni sinayyum. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Ey nengapyaddan medal ni nemahmah ni balituk et iku-lit da hu ‘Neieng-eng nan Apu Dios.’
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 In-iket da blue ni linubid di medal et itekap dad hinanggan etan ni kinapya dan penget Aaron. Impahding dan emin huyya e inu-unnud da intugun Apu Dios nan Moses.
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 Huyya law hu negibbuhan ni Tabernacle. Yadda helag Israel ey impahding dan emin hu in-olden Apu Dios nan Moses.
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Inlaw dan Moses hu kalkalimangngan Tabernacle, yadda kawit tu, yadda tukud tu, yadda keyew ni meibballabag, yadda keittu-unan da,
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 yadda katat ni lakkitun kalneroh ni impambalin dan madlang, ya kayyaggud ni katat, ya etan kultinah di bawang di Kuwaltuh Apu Dios,
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 ya Kaban Apu Dios, yadda keyew ni pan-attang niya hu-keb tu,
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 ya tebol niyadda meussal diman, ya sinapay ni meihha-ad di Kuwaltuh Apu Dios,
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 ya balituk ni pengippettukan ni kengkeh niyadda meussal diman, ya lanan meihha-ad di kengkeh,
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 ya balituk ni altar, ya lanan meihha-ad di ulun padi, ya bangbanglun insensoh, ya kultinah di heggeppan di Tabernacle,
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 ya giniling ni altar, ya giniling ni nelaggan meihha-ad di bawang tu, yadda keyew ni pan-attang, niyadda emin ngunut ni meussal diman, ya besen niya pengippettukan nunyan besin,
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 yadda kultinah ni meiddingding, yadda tukud niyadda keittu-unan da, ya etan kultinah ni neiha-nin di heggeppan di dallin, yadda iket, yadda paghek niyadda edum ni meussal di Tabernacle,
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 yadda balwasin padin ussalen dan mangngunnud Tabernacle, yadda balwasin Aaron niyadda balwasin u-ungnga tun lalakki.
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 Impahding idan helag Israel humman e inu-unnud dan emin hu in-olden nan Apu Dios nan Moses.
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 Inang-ang Moses emin ida huyyan kinapya da ey ustuh e neka-u-unnud da inhel Apu Dios ni pengapya da. Et bendisyonan Moses ida.
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.