Êxodo 29
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Kan Apu Dios nan Moses ey “Heninnuy hu pehding mun mengi-eng-eng nan Aaron et yadda u-ungnga tun mampeddi et mansilbiddan hi-gak. Ala kan kilaw ni lakkitun baka et ya dewwan lakkitun kalneroh ni endi dipektoh da,
1 Isto é o que lhes farás, para os consagrar, a fim de que me oficiem como sacerdotes: toma um novilho, e dois carneiros sem defeito,
2 ey pengapya kan sinapay e usal mu kekakkayyaggudan ni alinah ey entan tu kamdugin kapampelbag. Pengapya kayu pay ni meingpih ni sinapay ey mekayya-meh edum e naha-dan ni mansikan olibah.
2 e pães asmos, e bolos asmos, amassados com azeite, e obreias asmas untadas com azeite; de flor de farinha de trigo os farás,
3 Iha-ad mudda huyyad agyag et iappit mun hi-gak di heggeppan di Tabernacle e mei-unnud etan di kilaw ni lakkitun baka et ya dewwan lakkitun kalneroh.
3 e os porás num cesto, e no cesto os trarás; trarás também o novilho e os dois carneiros.
4 Ipahding mu huyyan elaw ni mengi-eng-eng nan Aaron et yadda u-ungnga tud heggeppan di Tabernacle ey ulahim ida e u-unnud mu elaw ni panlinnih.
4 Então, farás que Arão e seus filhos se cheguem à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 Pebalwasim nan Aaron etan mei-dah ni balwasi tu, ya etan nebordaan ni mei-dah di ephod, ya ephod niya etan luput ni meittekkap di pagew ni ephod et ya etan meibalkeh.
5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão da túnica, da sobrepeliz, da estola sacerdotal e do peitoral, e o cingirás com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal;
6 Ey ipapnget mun hi-gatu etan penget ni netakapan ni balituk ni medal,
6 pôr-lhe-ás a mitra na cabeça e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 ey duyagim hu ulu tun lanan olibah et keang-angan tu e neputuk hi-gatun mampeddi.
7 Então, tomarás o óleo da unção e lho derramarás sobre a cabeça; assim o ungirás.
8 Hedin negibbuh ni in-eng-eng mu hi Aaron ey ieng-eng mudda dama u-ungnga tu e pebalwasim ida etan mei-dah ni balwasi da.
8 Farás, depois, que se cheguem os filhos de Arão, e os vestirás de túnicas,
9 Ey pebalkeh mun hi-gada etan ida neabel ni balkeh ey papnget mun hi-gada hu penget da. Henin nunya ipahding mun mengi-eng-eng nan Aaron et yadda u-ungnga tun lalakki et hi-gada mampadin ingganah.
9 e os cingirás com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás Arão e seus filhos.
10 I-lim hu lakkitun bakad hinanggan Tabernacle et ita-pew nan Aaron niyadda u-ungnga tu hu ngamay dad ulun nunman ni baka
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 ey keleng mud kad-an kud heggeppan di Tabernacle.
11 Imolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 Ala kan kuheyaw tu et itdek mu ngamay mu et ha-adam ida etan heni ha-duk ni altar, ey iduyag mu hu edum ni kuheyaw di hengeg nunman ni altar.
12 Depois, tomarás do sangue do novilho e o porás com o teu dedo sobre os chifres do altar; o restante do sangue derramá-lo-ás à base do altar.
13 Ekal mun emin hu taban neikuyeput di egeh niya etan ni altey, et ya etan dewwan basin niyadda neikuyeput ni taba et giheben muddad altar.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Ya natdaan ni parteh ni baka e humman ida hu belat, yadda laman, et yadda kinan tu ey gihheben mun emin di a-allaw ni kampu hu kamei-appit tep ya liwat.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 — ausente —
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 — ausente —
16 Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;
17 Tegteg mu humman ni kalneroh ey ulahim hu egeh tu et ya heli tu et ita-pew mu etan di ulu tu et yadda edum ni parteh ni annel tu,
17 partirás o carneiro em seus pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, pô-las-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 et giheben mud altar. Ya hamuy nunyan kagihheban kamei-appit ey peamleng tuwak.
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 Alam mewan etan meikkadwan kalneroh et ita-pew nan Aaron niyadda u-ungnga tu hu ngamay dad ulu tu
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 et kelengen mu. Tayam hu kuheyaw tu et ha-adim hu wannan ni tangilan Aaron et yadda u-ungnga tu. Ha-adim daman kuheyaw hu wannan ni am-ama-an ni ngamay da et ya heli da, ey iwakgih mu hu metdaan ni kuheyaw di dingding ni altar.
20 Imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito; o restante do sangue jogarás sobre o altar ao redor.
21 Ala ka mewan ni kuheyaw et kamdugam ni lanan olibah, et wakgihan mu Aaron et yadda u-ungnga tu anin ni ya balwasi da, ma-lat mei-eng-eng ida niyadda balwasi dan hi-gak.
21 Tomarás, então, do sangue sobre o altar e do óleo da unção e os aspergirás sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 Ey alam emin hu taban etan ni lakkitun kalneroh ni keklengem, anin taban neikuyeput di egeh niya etan ni altey, et ya etan dewwan basin niyadda neikuyeput ni taba, ya taban ikul tu et ya wannan ni ulpu tu. Huyyan lakkitun kalneroh ni keklengem ey mei-appit di pampeddian nan Aaron et yadda u-ungnga tu.
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita, porque é carneiro da consagração;
23 Ala kaddan sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag ni neiappit ni hi-gak ni neiha-ad di kad-an ku. Ala kan hakey ni sinapay ni neha-adan ni mansikan olibah, ya hakey ni eleg, niya hakey ni meingpih ni sinapay.
23 e também um pão, um bolo de pão azeitado e uma obreia do cesto dos pães asmos que estão diante do Senhor .
24 Petnged muddan Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tu et ita-gey dan impeang-ang ni hi-gak.
24 Todas estas coisas porás nas mãos de Arão e nas de seus filhos e, movendo-as de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas perante o Senhor .
25 Alam ida et giheben mud altar, anin etan ni kalneroh. Ya hamuy idan nunman ni kamei-appit ey kamengippeamleng ni hi-gak.
25 Depois, as tomarás das suas mãos e as queimarás sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de agradável aroma, oferta queimada ao Senhor .
26 Ya etan pagew ni kinleng mun kalneroh ey ita-gey mu et ipeang-ang mun mei-appit ni hi-gak. Hedin negibbuh ni in-appit mu ey inlam tep humman hu patal mu.
26 Tomarás o peito do carneiro da consagração, que é de Arão, e, movendo-o de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 Appil mu hu pagew et ya ulpun etan ni kalneroh ni impeang-ang mun mei-appit ni pampeddian Aaron et yadda u-ungnga tu et idwat mun hi-gada.
27 Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 Et yan edum ni aggew ey hedin man-appit ida helag Israel ni pekiddagyuman winu pampesalamatan dan hi-gak e Ap-Apu, ey meidwat ni ingganah humman ni hi-gada.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor .
29 Hedin mettey hi Aaron ey meippebeltan ida neieng-eng ni balwasi tud hakey idan u-ungnga tun puttuken yun meihhullul ni hi-gatu.
29 As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Ey humman ni meihhullul ni eta-gey ni padi ey ibbalwasi tudda huyyan pitun aggew ni kei-eng-engan tu et han tu ilepun mansilbid Tabernacle et yad Nesantuh ni Kuwaltuh ku.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 Ya etan pagew et ya ulpun kalneroh ey iheeng mud nengilinan ni lugal.
31 Tomarás o carneiro da consagração e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 Kennen Aaron niyadda u-ungnga tudda humman anin ya etan sinapay ni neiha-ad di basket di heggeppan di Tabernacle.
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 Hi-gadan ebuh ni padi hu dammutun mengngan idan nunman ni mei-appit ni ke-kalan ni liwat da. Eleg mabalin ni kennen ni kumpulmih ni tuu ida humman, tep neieng-eng ida humman ni detag.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 Ey hedin wada sindaan dan nunman ni detag winu sinapay ni kewa-waan tu, ey mahapul ni gihheben mu. Eleg mabalin ni kennen ida humman tep neieng-eng.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queimarás o que restar; não se comerá, porque é santo.
35 Henin nunman hu pehding yun mengippahding nunman ni elaw ni pampeddian nan Aaron et yadda u-ungnga tu. Ipahding yudda huyyan pitun aggew.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias, os consagrarás.
36 Kewa-wa-wa ey keleng yu hu hakey ni kilaw ni lakkitun baka et meiappit ni ke-kalan ni liwat. Ey pan-appit kayun pengippahdingan yun elaw ni panlinnih ni altar, ey duyagi yun lanan olibah et maibilang ni malinih niya mei-eng-eng.
36 Também cada dia prepararás um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás para consagrá-lo.
37 Pitun aggew hu pengippahdingan yuddan nunya. Hedin negibbuh ey neieng-eng law ni pan-appitan humman ni altar, et emin hu meittummuk diman ey mei-eng-eng nan Apu Dios.”
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o consagrarás; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 Kan Apu Dios nan Moses ey “Ya i-appit yun kewa-wa-wa ey ya dewwan hantoon ni kalneroh
38 Isto é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 e hakey ni kakkabbuhhan niya hakey ni mahmahdem.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol.
40 Ya etan i-appit yun kakkabbuhhan ni hakey ni kalneroh ey unnudi yun umlaw di hakey ni kiloh ni alinah ni nekamdugan ni hambusih ni mansika. Ey iappit kayun hambusih ni meinnum.
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido; e, para libação, a quarta parte de um him de vinho;
41 Et ya etan i-appit yun mahmahdem ni hakey ni kalneroh ey unnudi yu daman nan-ingngeh kedakkel tun alinah, ya mansikan olibah niya meinnum. Huyyaddan kamei-appit ey megihheb ida et hi-gak e Dios ey um-amlengngak ni hamuy da.
41 o outro cordeiro oferecerás ao pôr do sol, como oferta de manjares, e a libação como de manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 Meippalpun nunya ey man-appit kayun tutu-uk ni kewa-wa-wa, anin idallin helag yun edum ni aggew di heggeppan di Tabernacle e kad-an ku, ma-lat makihummangannak ni hi-gayudman.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Mekiddammu-ak idan tutu-uk diman di Tabernacle, tep neieng-eng humman ni hi-gak tep wada-ak diman.
43 Ali, virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Em, mei-eng-eng ni hi-gak etan Tabernacle niya altar, anin hi Aaron niyadda u-ungnga tu et mansilbiddan hi-gak.
44 e consagrarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei Arão e seus filhos, para que me oficiem como sacerdotes.
45 Mekihha-addak idan helag Israel e tutu-uk et hi-gak hu Dios da.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Ey amtaen da e hi-gak hu Ap-Apu e Dios dan nengipa-kal ni hi-gadad Egypt. Em, mekihha-addak ni hi-gada tep hi-gak dedan hu Ap-Apu e Dios da.”
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.