Esdras 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Yahhuy ida hu neitudek ni aap-apuddan helag et ya bilang idan neki-lin hi-gak ni nalpud Babilon eman ni nan-ap-apuan nan patul e hi Artaserses:
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 Yad helag Pinehas ey hi Gersom. Yad helag Ithamar ey hi Daniel.
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 Yad helag David ey hi Hattus e u-ungngan Sekaniah. Yad helag Paros ey hi Sekariah et yadda hanggatut et neliman lalakkin edum tu.
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 Yad helag Pahat Moab ey hi Eliehoenai e u-ungngan Serahiah et yadda dewanggatut ni lalakkin edum tu.
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 Yad helag Sattu ey hi Sekaniah e u-ungngan Jahasiel et yadda telunggatut ni lalakkin edum tu.
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 Yad helag Adin ey hi Ebed e u-ungngan Jonathan et ya neliman lalakkin edum tu.
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 Yad helag Elam ey hi Jeshaiah e u-ungngan Athaliah et yadda nepitun lalakkin edum tu.
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 Yad helag Sephatiah ey hi Sebadiah e u-ungngan Michael et yadda newalun lalakkin edum tu.
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 Yad helag Joab ey hi Obadiah e u-ungngan Jehiel et yadda dewanggatut et hampulut walun lalakkin edum tu.
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 Yad helag Bani ey hi Selomit e u-ungngan Josiphiah et yadda hanggatut et na-nem ni lalakkin edum tu.
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 Yad helag Bebai ey hi Sekariah e u-ungngan Bebai et yadda dewampulut walun lalakkin edum tu.
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 Yad helag Asgad ey hi Johanan e u-ungngan Hakkatan et yadda hanggatut et hampulun lalakkin edum tu.
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 Yad helag Adonikam ey hi Eliphelet, hi Jeuel, hi Semaiah et yadda na-nem ni edum dan lalakki (nem eleg ida makidihhan tep neiunud ida.)
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 Yad helag Bigbai ey hi Uthai, hi Sakkur, et yadda nepitun lalakkin edum da.
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 Inemung kuddad kad-an ni Ahaba Canal et mangkampu kamidman ni tellun aggew. Entanni et ang-angek hu listaan idan tutu-u ey ma-nut wadadda padi nem endin hekey hu edum ni helag Levi ni neki-li.
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 Et paeyag ku hi Elieser, hi Ariel, hi Semaiah, hi Elnathan, hi Jarib, hi Elnathan, hi Nathan, hi Sekariah et hi Meshullam e kamengipappangngulluddan tutu-u. Impaeyag kudda damad Joiarib et hi Elnathan e nangkelaing ni tutu-u.
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 Intu-dak kuddad kad-an Iddo, e ap-apuddan helag Levi di Kasiphia, yadda aaggi tu niyadda kamampangngunnud Tempol, ma-lat ibega dan hi-gada et umitu-dak idan tutu-un mansilbid Tempol Apu Dios di Jerusalem.
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 Gapuh ni bendisyon Apu Dios ni hi-gami ey impaeli da hi Serebiah e naka-amta tu ngunu tu, et ya hampulun walun u-ungnga tu et yadda lalakkin agi tu. Hi Serebiah ey helag Mahli e helag Levi e u-ungngan Israel.
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 Impaeli da dama hi Hashabiah, hi-gadan Jeshaiah e helag idan Merari et ya dewampulun aaggi tu niyadda u-ungnga tun lalakki.
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 Nei-dum idan hi-gada hu dewanggatut et dewampulu e ya ngunu da ey mansilbid Tempol. Ya a-ammed dan nunman ey hi-gada dedan hu netudun memaddang idan helag Levi eman ni ketaggun nan David e patul et yadda opisyal tu. Wada neitudekan ni emin ni ngadan da.
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 Yan wada kamid Ahaba Canal ey in-olden ku et mantepel kami e eleg kami mangan ey nandasal kamin Apu Dios et kedewen min hi-gatu e ippangulu dakemid lawwan mi niya ang-angen tu et meihwang kami, et yadda u-ungnga mi niya anin idan emin ni wadan hi-gami.
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 Bimmaingngak et eleggak law an mambagan nan patul ni sindalun mekillaw ni mangguwalyan hi-gamid dalan, ma-lat endi hu lawah ni pehding ni buhul min hi-gami, tep inhel min hi-gatu e kammiy “Hi Dios mi ey makabbaddang idan tutu-un kamandeyyaw ni hi-gatu, nem nemahhig bunget tuddan tutu-un kamengiwwalleng ni hi-gatu.”
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 Et humman hu, nantepel kami et mandasal kami, ma-lat ipaptek dakemin Apu Dios, ey hinumang tu dasal mi.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Pinilik hu hampulun dewwad kamengipappangnguluddan papaddi e di Serebiah nan Hashabiah et yadda hampulun aaggi da.
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 Et ikiloh kudda hu balituk, yadda silber et yadda edum ni usal ni Tempol ni indawat nan patul, yadda konsihal tu, yadda opisyal tu, niyadda edum ni helag Israel, et pebeltan kun hi-gada.
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 Huyya neitudek ni indawat kun hi-gada: ya dewampulut liman libun kiloh ni silber, ya tellun libu et walunggatut et neliman kiloh ni silber ni usal di Tempol, ya tellun libu et walunggatut et neliman kiloh ni balituk,
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 ya dewampulun balituk ni mahukung ni duyu e nehuluk ni walun kiloh bel-at da, ya dewwan giniling ni mahukung ni duyu e nan-ingngeh ni balituk balol tu.
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 Kangkun hi-gaday “Neidewat kayun Apu Dios. Heni damaddan eyan silber et ya balituk e neiappit idan Ap-Apu e Dios idan a-ammed tayu.
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 Et humman hu, paka-ang-ang yu et idteng yun emin huyyad Tempol e eleg ni hekey ma-kalan. Hedin indateng yu, pidwa yun ikiloh et han yu impebeltan ni ap-apuddan padi, yadda edum dan helag Levi et yadda aap-apuddan helag Israel di Jerusalem.”
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 Yadda papaddi et yadda edum dan helag Levi hu nengipaptek niya nengilaw ni nunman idan silber, yadda balituk, et yadda edum ni kaussalad Tempol di Jerusalem.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Immegah kamid Ahaba Canal eman ni meikkahampulut dewwan aggew ni nemangulun bulan et lumaw kamid Jerusalem. Naka-ippaptek dakemin Apu Dios mi et endi nengubat niya nambetak ni hi-gamin buhul mid nandalnan mi.
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 Dimmateng kamid Jerusalem et man-iyyatu kamin tellun aggew.
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 Limmaw kamid Tempol eman ni meikka-pat ni aggew et ikiloh midda inlaw min silber, yadda balituk et yadda etan edum ni kameusal di Tempol, et pebeltan min Meremot e padi e u-ungngan Uriah. Yadda edum tu ey di Eleasar e u-ungngan Pinehas et yadda dewwan helag Levi e di Josabad e u-ungngan Jeshua et hi Noadiah e u-ungngan Binnui.
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Binilang mi et ikiloh min emin et itudek mi.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 Yadda edum kun helag Israel ni nambangngad eyad bebley mi ey nan-i-li da hu gihheben dan i-appit dan Dios idan helag Israel. In-ali da pay hu hampulut dewwan bulug ni baka, ya nahyam et enem ni lakkitun kalneroh, ya nepitut pitun impah ni kalneroh et ya hampulut dewwan gelding ni i-appit dan mengi-ehneng ni hi-gamin emin ni helag Israel ma-lat ma-kal hu liwat mi. Emin ida huyya ey giniheb dan in-appit nan Apu Dios.
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 Impeki-la da etan neitudekan ni olden ni indawat nan patul ni hi-gada, et idwat daddan gobernor niya opisyal idan bebley di appit ni kakelinnugin aggew di Wangwang e Euphrates. Et bumaddang ida humman ni aap-apu ey oopisyal idan tutu-u et yaddad mahapul di Tempol Apu Dios.
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.