Deuteronômio 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Immehel hi Moses idan edum tun helag Israel e kantuy “Dengel yu huyya, hi-gayun edum kun helag Israel! Ngannganih ni agwaten yu hu Wangwang e Jordan et kayu mambebley di nambebleyan idan tutu-un e-etteng kabaelan da nem hi-gatsu. Etta-teng bebley da ey etata-gey tuping di nanlinikweh ni bebley da e dettengen tu kabunyan.
1 “Ouça, ó Israel! Hoje você atravessará o rio Jordão para ocupar a terra que pertence a nações muito maiores e mais poderosas que você, povos que vivem em cidades com muralhas que chegam até o céu!
2 Eta-ta-gey ey nangka-let niya etta-teng ida tutu-un nampambebley diman, tep giant ida humman ni helag Anak e dingngel tayun endi pakeapput ni hi-gada.
2 Seus habitantes são fortes e altos, descendentes dos famosos enaquins. Você já ouviu o ditado: ‘Quem é capaz de resistir aos enaquins?’.
3 Nem yan nunya pengamtaan yun ippangulu dakeyun Apu Dios e Dios yu e heni apuy pehding tun memahbah ni hi-gada. Et yan lawwan yudman di bebley da, ey degyunen yudda ey petteyen yudda tep humman dedan inhel Apu Dios ni meippahding.
3 Esteja certo, porém, que hoje o S enhor , seu Deus, vai adiante de você como fogo devorador. Ele os derrotará e os humilhará diante de você, para que você os expulse e os destrua rapidamente, como o S enhor prometeu.
4 — ausente —
4 “Depois que o S enhor , seu Deus, tiver feito isso por você, não diga em seu coração: ‘O S enhor me deu esta terra porque sou justo’. Não! É por causa da perversidade das outras nações que ele as expulsa de diante de você.
5 — ausente —
5 Você não está prestes a tomar posse da terra deles porque é justo ou íntegro. O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de você somente por causa da perversidade delas, e para cumprir o juramento que fez a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mahapul nisin nemnemen yu e mukun indawat Apu Dios e Dios yu humman ni pambebleyan yun mateba kameitnem, ey ma-lat peamnu tu hu inhel tun nunman. Beken ni gapu tep kelebbengan yu tep ya kakulugan tu ey mekanghay kayun tutu-u.
6 Reconheça, portanto, que o S enhor , seu Deus, não lhe dá essa boa terra como propriedade porque você é justo, pois não é. Na verdade, você é um povo teimoso.”
7 Nemnem yu eman ni nengipebungetan yun Apu Dios e Dios yud eleg mebebleyi. Neipalpu dedan eman ni neni-yanan yun Egypt ingganah ni dintengan yudya, ey nginhay yu hi Apu Dios.
7 “Lembrem-se, e jamais se esqueçam, de como vocês provocaram a ira do S enhor , seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até agora, vocês têm se rebelado contra o S enhor constantemente.
8 Anin yad Duntug e Sinai et impabunget yu hi Apu Dios, et humman gaputun nandaddan et ni memahbah ni hi-gayu.
8 Até mesmo no monte Sinai, tanto provocaram a ira do S enhor que ele esteve a ponto de destruí-los.
9 Yan nunman nanteyedak ni an nenawat ni dewwan nedampillag ni batun neitudekan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gayu. Nanhahha-addak diman ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng e eggak maugiugip niya eggak uminuinum ni danum.
9 Isso aconteceu quando eu estava no monte, recebendo as tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança que o S enhor tinha feito com vocês. Passei quarenta dias e quarenta noites ali e, durante todo esse tempo, não comi nem bebi coisa alguma.
10 Indawat Apu Dios ni hi-gak ida humman ni dewwan nedampillag ni batun nengitudekan tuddan tugun tun inhel tun hi-gayun inhelan tud apuy eman ni neamungan yud duntug.
10 O S enhor me deu as duas tábuas nas quais gravou com seu próprio dedo todas as palavras que lhes tinha proclamado do meio do fogo quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 Yan nelabah hu na-pat ni aggew et ya na-pat ni hileng, ey indawat Apu Dios etan dewwan nedampillag ni batun nengitudekan tun nehammad ni nekitbalan tun hi-gayu.”
11 “Passados os quarenta dias e quarenta noites, o S enhor me entregou as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
12 Entanniy, kan Apu Dios ni hi-gak ey ‘Papuut mu et mandayyu ka tep nambengang ida hu tutu-un impangulum ni nalpud Egypt, et deh e lawah daka kapkapyaa. Anggegannuy inwalleng da hu intugun kun pehding da, et mengapyaddan bakan balituk ni dios dan daydayawen da.
12 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se! Desça agora mesmo, pois o povo que você tirou do Egito se corrompeu. Como se desviaram depressa do caminho que eu lhes havia ordenado! Derreteram metal e fizeram um ídolo para si!’.
13 Inamtak hu ngehay idan nunyan tutu-u.
13 “O S enhor também me disse: ‘Vi como este povo é teimoso e rebelde.
14 Entan tuwak ika-leg et bahbahen kudda et meliwwan idan ingganah, et yaddalli helag mun edum ni aggew hu pambalin kun et-eteng ni kabaelan da ey na-na-let ida nem hi-gada.’
14 Fique de lado, e eu os destruirei e apagarei o nome deles de debaixo do céu. Depois, farei de você e de seus descendentes uma nação mais poderosa e mais numerosa que eles’.
15 Nandayyu-ak e nalpu-ak etan di kamantetebbel ni duntug e singnged ku etan dewwan nedampillag ni batun neitudekan ni nekitbalan tu.
15 “Então, enquanto o monte ardia em chamas, virei-me e comecei a descer, levando nas mãos as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
16 Yan nunman ni nandayyuan ku ey inang-ang ku e nanliwat kayun Apu Dios e Dios yu. Nengapya kayun balituk ni i-ingngeh ni impah ni baka, et kangkuy “Kele anhan anggegannuy inwalleng yu hu intugun Apu Dios ni pehding yu?”
16 Quando olhei para baixo, vi que vocês haviam pecado contra o S enhor , seu Deus. Tinham derretido metal e feito para si um ídolo em forma de bezerro. Como se desviaram depressa do caminho que o S enhor lhes havia ordenado!
17 Gapuh nunman ey imbekah kudda humman ni nedampillag ni batud hinangga yu et mebuklidda.
17 Então peguei as duas tábuas de pedra e as joguei no chão, despedaçando-as diante de vocês.
18 Nanlukbubbak et mampehemmehemmekkak mewan ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng nan Apu Dios e eggak mangamangan niya eggak uminum ni danum. Mukun impahding ku humman ey tep nanliwat kayun Apu Dios et pabunget yu.
18 “Em seguida, como havia feito antes, prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi nem bebi coisa alguma por causa do grande pecado que vocês haviam cometido ao fazer o que era mau aos olhos do S enhor , provocando sua ira.
19 Simmakuttak tep gapun nemahhig ni bunget Apu Dios ey bahbahen dakeyun hi-gatu. Nem humman anhan ey dingngel tu dasal ku et eleg dakeyu bahbahen.
19 Tive muito medo por causa da ira ardente do S enhor , que ameaçava destruir vocês. Mais uma vez, porém, o S enhor me ouviu.
20 Bimmubbunget hi Apu Dios daman Aaron et petteyen tu-et, nem indasalak dama et eleg tu patyen.
20 O S enhor estava tão irado com Arão que também queria destruí-lo, mas eu também orei em favor de Arão.
21 Inlak humman ni kinapya yun i-ingngeh ni baka, et giheben kud apuy et benuklien ku ingganah nambalin ni dep-ul et nak ibbeng di kulukul ni nalpud duntug.
21 Tomei o pecado de vocês, o bezerro que haviam feito, o derreti no fogo e o moí até virar pó fino. Em seguida, joguei o pó no riacho que desce do monte.
22 Impabunget yu mewan hi Apu Dios eman ni wada itsud Taberah, yad Masah et yad Kibrot Hattaawah.
22 “Vocês também provocaram a ira do S enhor em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 Ey yan eman ni wada itsud Kades Barnea ey kan Apu Dios ni hi-gayuy ‘Lakkayuy et yu sakupen etan iddawat kun hi-gayun bebley.’ Nem nginhay yu mewan tugun Apu Dios e Dios yu tep eleg yu u-unnuden niya eleg yu idinel.
23 E, em Cades-Barneia, o S enhor deu a seguinte ordem: ‘Subam e tomem posse da terra que eu lhes dei’. Mas vocês se rebelaram contra a ordem do S enhor , seu Deus, e não confiaram nele nem lhe obedeceram.
24 Neipalpu dedan eman ni nengamtaak ni hi-gayu ey manghay kayun Apu Dios.
24 Sim, vocês têm se rebelado contra o S enhor desde que os conheço.
25 Et humman hu, nanlukbubbak ni nandasal nan Apu Dios ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng tep kantuy bahbahen dakeyu.
25 “Prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites, porque o S enhor tinha dito que os destruiria.
26 Kangkud dasal kun hi-gatu ey “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, etan tudda anhan bahbah eyadda pinilim ni tutu-um ni inhewang mud Egypt gapun et-eteng ni kabaelam niya elet mu.
26 Orei ao S enhor e disse: ‘Ó Soberano S enhor , não os destrua! Eles são o teu povo, a tua propriedade especial, a quem resgataste do Egito com teu grande poder e tua forte mão.
27 Nemnem mudda la bega-en mu e di Abraham, hi Isaac ey hi Jacob, ma-lat liwwanem anhan hu ngehay niya liwat idan nunyan tuu.
27 Peço que te lembres dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó, e não leves em conta a teimosia, a perversidade e o pecado deste povo.
28 Tep hedin bahbahem mudda ey penghel idallin iEgypt ey ‘Mukun pintey Apu Dios ida tutu-u tud eleg mebebleyi ey gapu tep eleg tu kabaelan ni mengidteng ni hi-gadad bebley ni kantuy pengippengnguluan tudda ey tep anggebe-hel tudda kaya.’
28 Se o destruíres, os egípcios dirão: ‘Eles morreram porque o S enhor não foi capaz de levá-los à terra que tinha prometido lhes dar’. Ou talvez digam: ‘Ele os destruiu porque os odiava; levou-os ao deserto de propósito para matá-los’.
29 Nem ya kakulugan tu ey hi-gadan helag Israel hu pinilim ni tuum ni impangulum ni neni-yan ni Egypt gapun et-eteng ni kabaelam niya elet mu.”
29 No entanto, eles são o teu povo e a tua propriedade especial, que tiraste do Egito com tua grande força e teu braço poderoso’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.