Deuteronômio 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Immehel hi Moses idan edum tun helag Israel e kantuy “Dengel yu huyya, hi-gayun edum kun helag Israel! Ngannganih ni agwaten yu hu Wangwang e Jordan et kayu mambebley di nambebleyan idan tutu-un e-etteng kabaelan da nem hi-gatsu. Etta-teng bebley da ey etata-gey tuping di nanlinikweh ni bebley da e dettengen tu kabunyan.
1 Ouve, ó Israel: Hoje deves passar o Jordão, para possuíres nações maiores e mais poderosas do que tu, cidades grandes e muradas até o céu,
2 Eta-ta-gey ey nangka-let niya etta-teng ida tutu-un nampambebley diman, tep giant ida humman ni helag Anak e dingngel tayun endi pakeapput ni hi-gada.
2 um povo grande e alto, os filhos dos anaquins, a quem conheces e de quem ouviste falar. Quem pode resistir diante os filhos de Anaque?
3 Nem yan nunya pengamtaan yun ippangulu dakeyun Apu Dios e Dios yu e heni apuy pehding tun memahbah ni hi-gada. Et yan lawwan yudman di bebley da, ey degyunen yudda ey petteyen yudda tep humman dedan inhel Apu Dios ni meippahding.
3 Entendemos portanto neste dia, que o SENHOR teu Deus é aquele que vai adiante de ti; como um fogo consumidor, ele os destruirá, e fará com que caiam diante da tua face; assim tu os expulsarás, e os destruirás rapidamente, como o SENHOR te ordenou.
4 — ausente —
4 Não fales no teu coração, depois que o SENHOR teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, dizendo: Pela minha justiça o SENHOR me trouxe para possuir esta terra; mas pela iniquidade destas nações, o SENHOR os expulsou de diante de ti.
5 — ausente —
5 Não é pela tua justiça, nem pela retidão do teu coração, que vais possuir a terra; mas pela iniquidade dessas nações, o SENHOR teu Deus as expulsa de diante de ti, e para que ele possa realizar a obra que o SENHOR jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mahapul nisin nemnemen yu e mukun indawat Apu Dios e Dios yu humman ni pambebleyan yun mateba kameitnem, ey ma-lat peamnu tu hu inhel tun nunman. Beken ni gapu tep kelebbengan yu tep ya kakulugan tu ey mekanghay kayun tutu-u.
6 Entende, portanto, que não é pela tua justiça que o SENHOR teu Deus te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és um povo obstinado.
7 Nemnem yu eman ni nengipebungetan yun Apu Dios e Dios yud eleg mebebleyi. Neipalpu dedan eman ni neni-yanan yun Egypt ingganah ni dintengan yudya, ey nginhay yu hi Apu Dios.
7 Lembra-te, e não te esqueças como provocaste à ira ao SENHOR teu Deus no deserto; desde o dia em que deixastes a terra do Egito, até que chegastes a este lugar, fostes rebeldes contra o SENHOR.
8 Anin yad Duntug e Sinai et impabunget yu hi Apu Dios, et humman gaputun nandaddan et ni memahbah ni hi-gayu.
8 Também em Horebe provocastes à ira ao SENHOR, e o SENHOR se irou convosco, para vos destruir.
9 Yan nunman nanteyedak ni an nenawat ni dewwan nedampillag ni batun neitudekan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gayu. Nanhahha-addak diman ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng e eggak maugiugip niya eggak uminuinum ni danum.
9 Quando subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o SENHOR fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão nem bebi água;
10 Indawat Apu Dios ni hi-gak ida humman ni dewwan nedampillag ni batun nengitudekan tuddan tugun tun inhel tun hi-gayun inhelan tud apuy eman ni neamungan yud duntug.
10 e o SENHOR me entregou duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas havia escrito conforme todas as palavras que o SENHOR falou convosco no monte, do meio do fogo, no dia da congregação.
11 Yan nelabah hu na-pat ni aggew et ya na-pat ni hileng, ey indawat Apu Dios etan dewwan nedampillag ni batun nengitudekan tun nehammad ni nekitbalan tun hi-gayu.”
11 E aconteceu que no fim de quarenta dias e quarenta noites, que o SENHOR me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 Entanniy, kan Apu Dios ni hi-gak ey ‘Papuut mu et mandayyu ka tep nambengang ida hu tutu-un impangulum ni nalpud Egypt, et deh e lawah daka kapkapyaa. Anggegannuy inwalleng da hu intugun kun pehding da, et mengapyaddan bakan balituk ni dios dan daydayawen da.
12 E o SENHOR me disse: Levanta-te, desce rapidamente daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito se corrompeu; eles se afastaram, rapidamente, do caminho que eu lhes ordenei; eles fizeram para si mesmos uma imagem de fundição.
13 Inamtak hu ngehay idan nunyan tutu-u.
13 Além disso, o SENHOR falou comigo, dizendo: Eu vi esse povo, e eis que é um povo obstinado;
14 Entan tuwak ika-leg et bahbahen kudda et meliwwan idan ingganah, et yaddalli helag mun edum ni aggew hu pambalin kun et-eteng ni kabaelan da ey na-na-let ida nem hi-gada.’
14 deixe-me sozinho, para que eu os destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti uma nação maior e mais poderosa do que eles.
15 Nandayyu-ak e nalpu-ak etan di kamantetebbel ni duntug e singnged ku etan dewwan nedampillag ni batun neitudekan ni nekitbalan tu.
15 Assim, eu me virei, e desci do monte, e o monte ardia com fogo; e as duas tábuas do pacto estavam em minhas duas mãos.
16 Yan nunman ni nandayyuan ku ey inang-ang ku e nanliwat kayun Apu Dios e Dios yu. Nengapya kayun balituk ni i-ingngeh ni impah ni baka, et kangkuy “Kele anhan anggegannuy inwalleng yu hu intugun Apu Dios ni pehding yu?”
16 E olhei, e eis que vós havíeis pecado contra o SENHOR vosso Deus, e vós tínheis feito um bezerro fundido; vos desviastes rapidamente do caminho que o SENHOR vos havia ordenado.
17 Gapuh nunman ey imbekah kudda humman ni nedampillag ni batud hinangga yu et mebuklidda.
17 E olhei as duas tábuas, e as lancei de minhas duas mãos, e as quebrei diante dos vossos olhos.
18 Nanlukbubbak et mampehemmehemmekkak mewan ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng nan Apu Dios e eggak mangamangan niya eggak uminum ni danum. Mukun impahding ku humman ey tep nanliwat kayun Apu Dios et pabunget yu.
18 E caí diante do SENHOR, como nos primeiros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todos os vossos pecados, que pecastes, agindo impiamente aos olhos do SENHOR para provocá-lo à ira.
19 Simmakuttak tep gapun nemahhig ni bunget Apu Dios ey bahbahen dakeyun hi-gatu. Nem humman anhan ey dingngel tu dasal ku et eleg dakeyu bahbahen.
19 Porque tive medo, por causa da ira e do grande desprazer com que o SENHOR se acendeu contra vós, para vos destruir. Mas também neste tempo o SENHOR me ouviu.
20 Bimmubbunget hi Apu Dios daman Aaron et petteyen tu-et, nem indasalak dama et eleg tu patyen.
20 E o SENHOR se irou com Arão para destruí-lo, e ao mesmo tempo orei por Arão.
21 Inlak humman ni kinapya yun i-ingngeh ni baka, et giheben kud apuy et benuklien ku ingganah nambalin ni dep-ul et nak ibbeng di kulukul ni nalpud duntug.
21 E tomei o vosso pecado, o bezerro que havíeis feito, e o queimei com fogo e o pisei, e o moí em pedaços muito pequenos, até que ficaram pequenos como o pó, e lancei o seu pó no ribeiro que descia do monte.
22 Impabunget yu mewan hi Apu Dios eman ni wada itsud Taberah, yad Masah et yad Kibrot Hattaawah.
22 E em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes a ira do SENHOR.
23 Ey yan eman ni wada itsud Kades Barnea ey kan Apu Dios ni hi-gayuy ‘Lakkayuy et yu sakupen etan iddawat kun hi-gayun bebley.’ Nem nginhay yu mewan tugun Apu Dios e Dios yu tep eleg yu u-unnuden niya eleg yu idinel.
23 Do mesmo modo quando o SENHOR vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Ide e possuí a terra que vos dei; então vos rebelastes contra o mandamento do SENHOR vosso Deus, e não crestes nele, nem ouvistes a sua voz.
24 Neipalpu dedan eman ni nengamtaak ni hi-gayu ey manghay kayun Apu Dios.
24 Fostes rebeldes contra o SENHOR desde o dia em que vos conheci.
25 Et humman hu, nanlukbubbak ni nandasal nan Apu Dios ni na-pat ni aggew et na-pat ni hileng tep kantuy bahbahen dakeyu.
25 Assim, caí diante do SENHOR quarenta dias e quarenta noites, como caí na primeira, porque o SENHOR havia dito que vos destruiria.
26 Kangkud dasal kun hi-gatu ey “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, etan tudda anhan bahbah eyadda pinilim ni tutu-um ni inhewang mud Egypt gapun et-eteng ni kabaelam niya elet mu.
26 Portanto orei diante do SENHOR, e disse: Ó Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que trouxeste do Egito com mão forte.
27 Nemnem mudda la bega-en mu e di Abraham, hi Isaac ey hi Jacob, ma-lat liwwanem anhan hu ngehay niya liwat idan nunyan tuu.
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não olhes para a teimosia deste povo, nem para a sua iniquidade, nem para o seu pecado,
28 Tep hedin bahbahem mudda ey penghel idallin iEgypt ey ‘Mukun pintey Apu Dios ida tutu-u tud eleg mebebleyi ey gapu tep eleg tu kabaelan ni mengidteng ni hi-gadad bebley ni kantuy pengippengnguluan tudda ey tep anggebe-hel tudda kaya.’
28 para que a terra de onde nos tiraste não diga: Pois o SENHOR não pôde trazê-los à terra que lhes prometeu, e porque os odiava, ele os tirou para matá-los no deserto.
29 Nem ya kakulugan tu ey hi-gadan helag Israel hu pinilim ni tuum ni impangulum ni neni-yan ni Egypt gapun et-eteng ni kabaelam niya elet mu.”
29 Mas eles são o teu povo e a tua herança, que trouxeste pelo teu grande poder e pelo teu braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.